10

В старинной ванне на лапах действительно поместились двое.

Первым туда влез Эдвард, тонкий, мускулистый и прекрасный. При этом он бросил взгляд через плечо и заметил, что Джейми с восхищением смотрит на его ягодицы.

— Эй, — засмеялся он, — отключись!

— Ничего не могу поделать. Ты так неотразим, что я не отвечаю за свои действия.

— Иди сюда ко мне, — ласково позвал он, — и я заставлю тебя отвечать.

Его улыбка была широкой, грешной и заразительной.

Джейми сбросила халат с плеч, но, влезая в ванну, придержала его спереди.

— Я не знаю, — растягивая слова, произнесла она, — может быть, вода слишком горячая.

— Нет, — серьезно ответил он, откинувшись назад и потягиваясь, как кот.

— Слишком холодная? — прошептала она, быстро водя языком по губам.

— Не-а, — покачал головой Эдвард, глядя ей в глаза.

— Ты хочешь сказать, в самый раз? Лучше я сама попробую.

Наклонившись, она опустила пальцы в воду, потом скользнула ими по воде к его груди… и дальше, вниз, к животу.

Его губы полуоткрылись, дыхание стало прерывистым. Между ними возникло притяжение, волшебный ток шел от темных глаз к серым, от улыбки к улыбке, от кончиков пальцев к коже. Была ли это лишь волнующая непознанность тел друг друга? Новизна? Возбуждение?

Слишком ошеломленная, чтобы думать, Джейми положила ладони на его мокрые плечи и заглянула в глубину его темных горящих глаз. Обхватив одной рукой ее голову, Эдвард приблизил к себе ее лицо и поцеловал ее.

— Иди сюда, Джейми, у тебя уже мурашки.

— Мне нисколько не холодно, — прошептала она.

— Буду считать это комплиментом себе.

Джейми, улыбнувшись, сбросила халат на пол и шагнула в ванну, сев на приготовленное для нее место между его разведенными ногами.

Откинув голову ему на грудь, она улыбнулась.

— Совсем неплохо, мистер Рокфорд.

Вместо ответа он прижался губами к ее затылку и стал легонько покусывать ее шею.

По ее коже побежали мурашки. Она захихикала.

— Ты это часто делаешь, — шепнул Эдвард ей на ухо, осторожно прихватив зубами нежную мочку.

— Что? — спросила она, чуть дыша и охваченная дрожью.

— Хихикаешь, — ответил он, проводя языком по ее ушной раковине.

Она дернула плечом, засмеявшись и увертываясь.

— Я? Хихикаю? Никогда! Если существует что-то, что я никогда не делала, даже когда была маленькой, так это хихиканье.

— Так как же ты тогда называешь это? — спросил он, щекоча ее мокрые, скользкие бока.

Извиваясь, она захохотала и ударила его по рукам.

— Прекрати! Прекрати это! — смеялась она. — Ладно, я сдаюсь! Подтверждаю, что при чрезвычайных… — Она повернулась, встала на колени, обвила его шею руками и поцеловала, — … непредвиденных… — Она снова поцеловала его, — …обстоятельствах я, полагаю, могу и захихикать.

— И мне это нравится. Это так приятно, мисс Пейтон.

— А вы — замечательный человек, Эдвард Рокфорд. Приятный и милый. — Она запечатлела поцелуй на его груди, повыше сердце, и в тот момент, когда ее губы с наслаждением задержались здесь, зазвонил телефон.

Оба так и подпрыгнули.

Этот звук настолько напугал ее, что единственным узнаваемым из всех чувств, охвативших ее, была злость.

— Какого черта!

Эдвард вздрогнул так, как будто получил удар сзади. Он нахмурился, глаза его потемнели. Наклонив голову, он прислушивался к беспрерывным звонкам, но не шевельнул и мускулом. Он был весь как натянутая струна. Каждый нерв отзывался на эти звонки.

Когда звонки прекратились, Джейми прошептала:

— Кто это мог быть? Я думала, что никто не знает об этом месте.

— Никто и не знает. — Он провел рукой по своим мокрым черным волосам. — Нет. Но я оставил незавершенными так много важных дел, такой беспорядок в офисе… Я оставил этот телефон на всякий случай. Все, кто звонят, думают, что звонят мне домой. Но все предупреждены звонить только в случаях чрезвычайных ситуаций.

— О Эдвард, — нахмурилась Джейми, расстроенная и злая, — не может быть, чтоб это было так серьезно. Я хочу сказать, они же повесили трубку, правда?

— Правда, — ответил он, прижавшись своей грудью к ее груди и целуя ее. — Правда. Так что не беспокойся.

— Я и не беспокоюсь, — ответила она, но нахмуренные брови изобличали ее, — я просто думала, что это действительно потайное место, и не ожидала, что кто-то может нас побеспокоить.

— Никто и не побеспокоит.

— Обещаешь?

Настала очередь нахмуриться Эдварду.

— Джейми…

— Скажи, что обещаешь. Скажи!

— Джейми, я обещаю, черт возьми, не допустить, чтобы что-то испортило этот уик-энд.

— О! — надменно фыркнула она и вскинула голову. — Это чистое ренегатство.

— Совсем нет, — настаивал он, взяв ее за плечи и пытаясь повернуть к себе лицом.

Но Джейми была скользкой, как рыба. В одну секунду она отскочила в дальний конец ванны и села, подняв колени и обхватив их руками. Не отрывая от него глаз, она резко сказала:

— Дай мне, пожалуйста, полотенце.

— Джейми…

В его голосе слышалась обида, но она оставила это без внимания.

— Я просила полотенце. Пожалуйста.

— Сама возьми.

С высоко поднятой головой она вылезла из ванны и проследовала к вешалке для полотенец, которая была у него за спиной. Она обматывалась махровой купальной простыней, когда снова зазвонил телефон.

Прижав руки к груди, Джейми замерла.

Когда Эдвард встал, их взгляды встретились. В его глазах была такая же тревога.

Джейми пошла на попятный.

— Пожалуйста, Эдвард, не отвечай. Мы так счастливы здесь. Все так прекрасно. Лучше не может быть. Пожалуйста… не разрушай это.

Вместо ответа он подошел к ней и обнял ее. Он держал ее так, крепко прижав к своей груди, пока телефон не перестал звонить. Тут он улыбнулся ей, но улыбка эта не смогла скрыть набежавшую на глаза тень.

Джейми отвела взгляд, прижавшись щекой к его мокрому плечу и крепко обнимая.

— Спасибо, Эдвард. Спасибо. И ты не пожалеешь. — Она подняла глаза и выдавила смешок. — Знаешь что? Я приготовлю тебе что-нибудь потрясающее на ужин, и мы можем пойти погулять при лунном свете и посидеть у твоего чудесного камина…

Вы читаете Во власти чар
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату