10
В старинной ванне на лапах действительно поместились двое.
Первым туда влез Эдвард, тонкий, мускулистый и прекрасный. При этом он бросил взгляд через плечо и заметил, что Джейми с восхищением смотрит на его ягодицы.
— Эй, — засмеялся он, — отключись!
— Ничего не могу поделать. Ты так неотразим, что я не отвечаю за свои действия.
— Иди сюда ко мне, — ласково позвал он, — и я заставлю тебя отвечать.
Его улыбка была широкой, грешной и заразительной.
Джейми сбросила халат с плеч, но, влезая в ванну, придержала его спереди.
— Я не знаю, — растягивая слова, произнесла она, — может быть, вода слишком горячая.
— Нет, — серьезно ответил он, откинувшись назад и потягиваясь, как кот.
— Слишком холодная? — прошептала она, быстро водя языком по губам.
— Не-а, — покачал головой Эдвард, глядя ей в глаза.
— Ты хочешь сказать, в самый раз? Лучше я сама попробую.
Наклонившись, она опустила пальцы в воду, потом скользнула ими по воде к его груди… и дальше, вниз, к животу.
Его губы полуоткрылись, дыхание стало прерывистым. Между ними возникло притяжение, волшебный ток шел от темных глаз к серым, от улыбки к улыбке, от кончиков пальцев к коже. Была ли это лишь волнующая непознанность тел друг друга? Новизна? Возбуждение?
Слишком ошеломленная, чтобы думать, Джейми положила ладони на его мокрые плечи и заглянула в глубину его темных горящих глаз. Обхватив одной рукой ее голову, Эдвард приблизил к себе ее лицо и поцеловал ее.
— Иди сюда, Джейми, у тебя уже мурашки.
— Мне нисколько не холодно, — прошептала она.
— Буду считать это комплиментом себе.
Джейми, улыбнувшись, сбросила халат на пол и шагнула в ванну, сев на приготовленное для нее место между его разведенными ногами.
Откинув голову ему на грудь, она улыбнулась.
— Совсем неплохо, мистер Рокфорд.
Вместо ответа он прижался губами к ее затылку и стал легонько покусывать ее шею.
По ее коже побежали мурашки. Она захихикала.
— Ты это часто делаешь, — шепнул Эдвард ей на ухо, осторожно прихватив зубами нежную мочку.
— Что? — спросила она, чуть дыша и охваченная дрожью.
— Хихикаешь, — ответил он, проводя языком по ее ушной раковине.
Она дернула плечом, засмеявшись и увертываясь.
— Я? Хихикаю? Никогда! Если существует что-то, что я никогда не делала, даже когда была маленькой, так это хихиканье.
— Так как же ты тогда называешь это? — спросил он, щекоча ее мокрые, скользкие бока.
Извиваясь, она захохотала и ударила его по рукам.
— Прекрати! Прекрати это! — смеялась она. — Ладно, я сдаюсь! Подтверждаю, что при чрезвычайных… — Она повернулась, встала на колени, обвила его шею руками и поцеловала, — … непредвиденных… — Она снова поцеловала его, — …обстоятельствах я, полагаю, могу и захихикать.
— И мне это нравится. Это так приятно, мисс Пейтон.
— А вы — замечательный человек, Эдвард Рокфорд. Приятный и милый. — Она запечатлела поцелуй на его груди, повыше сердце, и в тот момент, когда ее губы с наслаждением задержались здесь, зазвонил телефон.
Оба так и подпрыгнули.
Этот звук настолько напугал ее, что единственным узнаваемым из всех чувств, охвативших ее, была злость.
— Какого черта!
Эдвард вздрогнул так, как будто получил удар сзади. Он нахмурился, глаза его потемнели. Наклонив голову, он прислушивался к беспрерывным звонкам, но не шевельнул и мускулом. Он был весь как натянутая струна. Каждый нерв отзывался на эти звонки.
Когда звонки прекратились, Джейми прошептала:
— Кто это мог быть? Я думала, что никто не знает об этом месте.
— Никто и не знает. — Он провел рукой по своим мокрым черным волосам. — Нет. Но я оставил незавершенными так много важных дел, такой беспорядок в офисе… Я оставил этот телефон на всякий случай. Все, кто звонят, думают, что звонят мне домой. Но все предупреждены звонить только в случаях чрезвычайных ситуаций.
— О Эдвард, — нахмурилась Джейми, расстроенная и злая, — не может быть, чтоб это было так серьезно. Я хочу сказать, они же повесили трубку, правда?
— Правда, — ответил он, прижавшись своей грудью к ее груди и целуя ее. — Правда. Так что не беспокойся.
— Я и не беспокоюсь, — ответила она, но нахмуренные брови изобличали ее, — я просто думала, что это действительно потайное место, и не ожидала, что кто-то может нас побеспокоить.
— Никто и не побеспокоит.
— Обещаешь?
Настала очередь нахмуриться Эдварду.
— Джейми…
— Скажи, что обещаешь. Скажи!
— Джейми, я обещаю, черт возьми, не допустить, чтобы что-то испортило этот уик-энд.
— О! — надменно фыркнула она и вскинула голову. — Это чистое ренегатство.
— Совсем нет, — настаивал он, взяв ее за плечи и пытаясь повернуть к себе лицом.
Но Джейми была скользкой, как рыба. В одну секунду она отскочила в дальний конец ванны и села, подняв колени и обхватив их руками. Не отрывая от него глаз, она резко сказала:
— Дай мне, пожалуйста, полотенце.
— Джейми…
В его голосе слышалась обида, но она оставила это без внимания.
— Я просила полотенце. Пожалуйста.
— Сама возьми.
С высоко поднятой головой она вылезла из ванны и проследовала к вешалке для полотенец, которая была у него за спиной. Она обматывалась махровой купальной простыней, когда снова зазвонил телефон.
Прижав руки к груди, Джейми замерла.
Когда Эдвард встал, их взгляды встретились. В его глазах была такая же тревога.
Джейми пошла на попятный.
— Пожалуйста, Эдвард, не отвечай. Мы так счастливы здесь. Все так прекрасно. Лучше не может быть. Пожалуйста… не разрушай это.
Вместо ответа он подошел к ней и обнял ее. Он держал ее так, крепко прижав к своей груди, пока телефон не перестал звонить. Тут он улыбнулся ей, но улыбка эта не смогла скрыть набежавшую на глаза тень.
Джейми отвела взгляд, прижавшись щекой к его мокрому плечу и крепко обнимая.
— Спасибо, Эдвард. Спасибо. И ты не пожалеешь. — Она подняла глаза и выдавила смешок. — Знаешь что? Я приготовлю тебе что-нибудь потрясающее на ужин, и мы можем пойти погулять при лунном свете и посидеть у твоего чудесного камина…