играющей в песочнице вместе с детьми кузенов и кузин. Слева на поле сражались в софтбол две команды – команда женатых мужчин и команда холостяков. Дэнни выступал за первую.
В жизнерадостном и энергичном парне, одетом в яркую футболку и шорты цвета хаки, с трудом угадывался мрачный шеф одной из самых значительных корпораций города. Однако здесь, на ежегодном пикнике семьи Маккартни, все казалось совершенным и гармоничным.
Мяч взлетел в воздух и начал падать по направлению к Дэнни. Грейс со стоном закрыла глаза, взглянула на игравших мужчин сквозь пальцы.
– Без проблем, я приму его, – крикнул Дэнни и, выполнив замысловатое па, отбил мяч.
Победоносный крик разнесся по полю. Удар Дэнни завершил игру. В первый раз за двадцать лет команда «женатиков» одержала верх над более сильными и молодыми соперниками.
Дэнни принимал поздравления, он стал новой кровью команды. Грейс обернулась к восьмимесячной дочери с торжествующей улыбкой.
Команда «женатиков» под аплодисменты вернулась к своим женам. Дэнни взглянул на Грейс с видом по меньшей мере олимпийского чемпиона.
– Ты видела?
– Да, ты был великолепен.
– Точно!
Грейс рассмеялась.
– Мужчины. – Она задержала дыхание, когда он опустился на скамью рядом с ней.
– Ты в порядке?
– Абсолютно.
– Уверена?
– Да.
– Прошлую беременность ты переносила с трудом…
Она прижала ладонь к его рту.
– Повторяю в стотысячный раз – все беременности разные. С Сарой я чувствовала постоянную тошноту, а в этот раз только небольшую слабость.
Она убрала руку.
– Может, ты болела, потому что…
Грейс опять прижала ладонь к его рту.
– Мы уже обсуждали это миллион раз, – она засмеялась.
– Или по меньшей мере сто тысяч.
Она снова засмеялась, а он посмотрел вокруг.
– Красивое место.
– Поэтому мы и устраиваем здесь пикники каждый год. Зеленое поле, деревья, дающие тень, песок. Есть время поговорить, обсудить насущные дела.
– Великолепно! – выразил свое восхищение Дэнни.
– Великолепно, – согласилась она.
– И мне очень симпатична твоя семья.
Она улыбнулась.
– Ты им тоже нравишься.
Дэнни удовлетворенно вздохнул.
– Хочешь, я присмотрю за Сарой?
– Нет, иди общайся. Мы в порядке.
– Но это твоя семья…
– Поверь, я активно общаюсь с родственниками. Женщины общаются, когда готовят или смотрят за детьми. В том или ином случае я успеваю переговорить со всеми. – Грейс усмехнулась. – Кроме того, возможно, завтра придется остаться дома. Тебе следует воспользоваться шансом.
– О чем ты говоришь? Завтра мне нужно работать.
– Кто знает? – Она сделал круглые глаза. – Завтра ты наверняка будешь мучиться болями в суставах и мышцах. Утром тебе понадобится горячий душ.
Он выпрямился.
– Эй, у меня не будет ломки!
– Будет.
– Но я спортсмен!
– Да, и трудишься с ночи до зари в спортзале. – Она быстро прижалась губами к его губам. – Ты останешься в кровати несколько дней.
Идея ему понравилась, и он усмехнулся.
– А ты?
– И я. Оставлю Сару на попечение миссис Пикелберри. – Они с мужем между собой звали няню по имени гувернантки из сказки, которую Дэнни читал Саре в первую ночь пребывания малышки в его доме.
– Ты первая попросила оставить ее.
– Заметь, мы и так не очень ее перегружаем.
Дэнни засмеялся. Он смеялся долго и от души, и Грейс с удовольствием наблюдала за ним. Он изменился. Теперь, вспоминая погибшего сына, Дэнни не обвинял себя, а просто печалился. Он даже навестил соседку, сбившую Кори, и постепенно миссис Оливер стала часто забегать в их дом.
Дэнни нанял нового вице-президента и переложил на него половину своих дел. Теперь он стал свободнее и мог проводить лето с семьей в доме на пляже. Он любил Сару, но хотел еще детей, хотел большую семью.
Грейс была счастлива и старалась угодить мужу, потому что испытывала к нему искренние и глубокие чувства.
Их любовь крепла с каждым днем. У него теперь был настоящий дом, а у нее – мужчина, с которым она собиралась коротать свой век и каждый день говорить ему: «Доброе утро!»
Примечания
[1] Блюдо итальянской кухни – спагетти с белыми грибами, сливками и сыром пармезан. –