произносит заплетающимся языком, смеется, словно пьяная баба. Не дождавшись ответа, уселась к доктору на колени, стала целовать его. Руки Толкера, лаская, побежали по ее телу…
— Вы слизняк! — воскликнула Коллетт.
— Не судите меня, — откликнулся Толкер. — Она ведь тоже там. Смотрите дальше. То ли еще будет.
На экране возникла новая сцена. Барри сидит, скрестив ноги, на ковре — по-прежнему голая. Обнаженная мужская фигура — вероятнее всего, Толкера — держится в тени. Он-то точно знал, куда встать, чтобы не попасть в фокус объектива и под освещение.
Барри держит чистую тарелочку, на которой горкой насыпан кокаин. Сует себе в нос соломинку, наклоняется вперед, тыкаясь другим концом соломины в порошок, и делает носом глубокий вдох.
Кэйхилл вскочила.
— Выключите эту чертовщину! — потребовала она.
— Еще не кончилось. Дальше еще интереснее будет.
Кэйхилл подошла к видику и нажала на кнопку «стоп». Экран погас. Она почувствовала, как доктор заходит к ней со спины. Разом упала на колени, развернулась и нацелила револьвер прямо ему в лицо.
— Легче, легче, — произнес он. — Вовсе не собирался обижать вас.
— Прочь! Ступайте назад.
Он подчинился ее требованию. Она встала с колен. Безмолвно застыла.
— Видели? — подал голос Толкер. — Ваша подруга не была такой святой, какой вы ее считали.
— К святым ее никогда не причисляла, — вымолвила Коллетт. — А кроме того, это не имеет никакого отношения к тому, как и от чего она умерла.
— О нет, имеет, имеет отношение, — возразил Толкер. Он сидел в своем кресле и пробовал какой-то напиток. — Вы правы, Коллетт, все это для детей дошкольного возраста. Готовы к тому, что предназначено для взрослых?
— Вы это о чем?
— Барри была изменницей. Она продалась Эрику Эдвардсу и Советам. — Толкер тяжко вздохнул и сделал большой глоток. — О Боже, даже при этом она оставалась такой невинной! Она ж не способна была отличить советского агента от буддийского монаха. Выдающийся литературный агент — и паршивый агент разведки. Мне стоило бы получше подумать, втягивая ее в наши дела. Впрочем, какой ныне прок в пустых словах? Что было — сплыло.
— Она не была изменницей, — сказала Коллетт, и снова голосу ее недоставало уверенности. Истина неприглядная: она мало знала о своей закадычной подруге. То, что Кэйхилл видела на экране (столь не похожее на ее собственное представление о Барри), наполнило ее душу гневом. — Как посмели вы снимать людей в их…
Толкер расхохотался.
— В их —
— Нет, не пробовали. Вы были одним из тех, кто натравлял ее на Эрика.
— Ошибка! Вы во многом ошибаетесь, Коллетт. Бесспорно, она рассказывала мне, что Эдвардс от двух маток разом сосет, и я, как мог, убеждал ее стукнуть на него. Хотите знать, почему? — Кэйхилл не ответила. — Потому, что в этом случае у нее появился единственный шанс самой с крючка соскочить. Они же знали про нее.
— Кто?
— Британцы. С чего, по-вашему, этот шут гороховый, Хотчкисс, на сцену вылез?
Кэйхилл удивилась.
— Что вам о нем известно? Почему?..
— Вы пришли сюда за ответами, — сказал Толкер, поднимаясь с кресла, — я дам их вам,
Был момент, когда Коллетт собиралась отдать ему револьвер. Даже рукой двинула. Стоило, однако, ему попытаться вырвать у нее оружие, как она мигом руку отдернула. Теперь по лицу доктора было видно: он уже собой не владел. Рассердился. Готов был пойти на что угодно. Готов ударить ее.
Коллетт свирепо уставилась на него, ее охватило страстное желание пустить в ход пластиковый револьверчик — и убить Толкера. Желание это не имело никакого отношения к выяснению меры его ответственности за смерть Барри, оно вообще никак не увязывалось с каким-либо мыслительным процессом в голове Кэйхилл, относившимся к ее работе или заданию. Скорее желание выражало ставшее уже наваждением стремление действовать — нажимать на кнопки, звонить по телефону, давить на спусковой крючок, дабы положить конец сумятице в своей жизни.
Затем до Кэйхилл снова дошло, что во всем, что разыгрывалось вокруг нее,
Эти мысли расчистили сознание и успокоили ее.
— Вы недооцениваете меня, — сказала она Толкеру.
— Убирайтесь вон!
— Когда сочту нужным. Хотчкисс. Какую роль он играл?
— Он…
— Откуда вы столько всего про него знаете?
— Больше мне нечего вам сказать.
— Британцы, сказали вы, знали, что Барри была… что она изменница. Именно поэтому Хотчкисс здесь?
— Да.
— Вы убедили Барри стать его партнером?
— Для нее это был лучший выход. Он означал понимание.
— Понимание?
— Сделка. Она спасла ее. Наши люди с этим согласились.
— Потому что они поверили вам, будто она и Эрик Эдвардс предатели.
— Нет, Коллетт, потому, что они
— Сколько?
— Неважно. Любая сумма чересчур велика. Это она, сука старая, изуродовала личность Барри, превратила ее в запутавшееся, психопатическое, не от мира сего человеческое существо, которое всю свою взрослую жизнь играло в прятки с действительностью. Ничего необычного. Людей с такой, как у Барри, сильно развитой способностью к гипнотическому трансу, формирует обычно обездоленное детство.
Тень промелькнула по лицу Коллетт.
— Знаете, что мне хочется сделать, доктор Толкер?
— Поведайте.
— Хочется либо плюнуть вам в лицо, либо убить вас.
— Почему?
— Вы никогда не пытались избавить Барри от ее обездоленного детства, ведь так? Вас только и интересовало, как бы использовать это самое ее обездоленное детство и ее саму. Вы отвратительны.
— В ваших словах нет здравомыслия. Возможно, это чисто женское. Управлению следовало бы отказаться от приема женщин на работу. Вы хорошее свидетельство пагубности такой практики.