Хелен Бьянчин
Огненный вихрь
Глава 1
– Проходите, Лизетта.
Лизетта не часто слышала, чтобы Лейт Андерсен говорил так приветливо. Старший компаньон фирмы был человеком строгим, серьезным, далеко за пятьдесят, преданным профессии юриста и до такой степени придерживался формальностей, что почти никогда не называл своих служащих по имени.
То, что он назвал ее по имени, крайне смутило Лизетту, и она с вежливой улыбкой направилась к одному из трех мягких кожаных кресел.
– Садитесь, дорогая.
Она села на краешек стула, не в силах угомонить вихрь мыслей, закружившийся в голове. Может, ее решили сократить? Да нет, вряд ли. На ней огромный объем работы, а ее непосредственный начальник не нахвалится той дотошностью, с какой она вникает в дела.
– Я вижу, вы в недоумении?
– Да, – откровенно призналась Лизетта, глядя, как он усаживается за большой современный стол.
Она вдруг почувствовала, что нервы ее натянуты как струны, а неприятное колющее ощущение где‑то в глубине желудка постепенно разрослось и захватило каждую клеточку тела.
– Ко мне обратился один весьма богатый и влиятельный деловой человек, – без предисловий начал Лейт Андерсен. – Причем свои деловые качества он подтвердил документально. У нею многочисленные холдинговые компании в Америке, Великобритании, других странах Европы и – в дополнение к уже существующим инвестициям – портфель предложений по Австралии.
Для фирмы Андерсена это означает огромное количество работы, но и весьма солидный гонорар за юридическую поддержку, мысленно признала Лизетта.
– Любопытно, – с обычной своей осторожностью произнесла она. Почему старший компаньон доверил эту новость именно ей?
– Он уже арендовал помещение для офиса, а сейчас комплектует штат профессионалами. – Лейт выдержал незначительную паузу, затем мягко улыбнулся ей. – Я пригласил вас, чтобы ввести в курс дела перед встречей с этим клиентом. Я хочу просить вас заняться этим вопросом и о том, как пойдет дело, информировать непосредственно меня.
– Но я совсем недавно работаю в фирме, мистер Андерсен!
– И тем не менее вы уже заслужили репутацию весьма старательного работника.
Такой комплимент в его устах был большой редкостью, и она благодарно, хотя и с некоторой опаской, улыбнулась.
– Позвольте узнать, а где находится главная резиденция его фирмы?
– В Америке, с филиалами в трех крупнейших европейских столицах. – Он задержал на ней пристальный взгляд. – Уверяю вас, его репутация безупречна.
– Не сомневаюсь, – ответила Лизетта, зная, что Андерсен никогда не возьмется за дело, не научив прежде всю подноготную клиента.
– Его зовут… – Он не закончил, так как услышал негромкий стук в дверь. – А‑а, вот, наверное, и он сам.
Он быстрыми шагами пересек кабинет, тогда как его секретарша вошла ему навстречу и – возвестила:
– Мистер Холлингсуорт.
Кровь отхлынула от лица Лизетты, оно покрылось восковой бледностью. Но по обыкновению прибегла к доводам разума и сумела обуздать смятение. Нет, это не он, не Джейк Холлингсуорт! Насколько ей известно, Джейк не появлялся в Австралии с тех пор, как похоронил отца. Да и вообще, трудно себе представить, что новый клиент Лейта Андерсена и сын Адама Холлингсуорта – одно и то же лицо.
Состроив вежливую мину, она медленно повернулась к двери. Но карие глаза ее расширились и по спине пробежал холодок, едва она наткнулась на этот стальной взгляд.
Она вдруг почувствовала себя беззащитным зверьком, угодившим в лапы к хищнику. Но именно это чувство заставило ее гордо вскинуть голову и вступить в поединок взглядов. Джейк Холлингсуорт. Крупная фигура в финансовых кругах, один из самых влиятельных людей, когда‑либо попадавшихся ей на пути.
На вид ему было лет тридцать семь – тридцать восемь, и он казался выше, чем она его запомнила. Широкие плечи втиснуты в безупречно скроенный темно‑серый костюм, деловая строгость которого не в состоянии замаскировать мужское «я», совершенно естественно проявляющееся в каждом движении. Черты лица, пожалуй, резковаты, потому его нельзя назвать классически красивым, но это лишь подчеркивает чувственные изгибы рта и скульптурную твердость подбородка.
Да, три года назад Джейк Холлингсуорт оказался грозным противником, и ей было достаточно одного взгляда на это волевое лицо, чтобы понять: он ничуть не изменился.
– Прошу вас, садитесь.
Лизетта будто издалека расслышала приглашение Андерсена, произнесенное безукоризненно любезным тоном, затем последовали столь же отшлифованные фразы, представляющие ее посетителю, и она краешком глаза увидела, как Джейк насмешливо кивнул.
– Рад вас видеть, Лизетта.
Он говорил с легким американским акцентом, так нарочито растягивая слова, что обычная вежливая формула приобрела издевательский оттенок. Лейт Андерсен заинтересованно прищурился.
– Вы знакомы?
– Еще бы! – с усмешкой подтвердил Джейк. – Лизетта некоторое время была женой моего покойного отца.
На несколько секунд в кабинете зависло неловкое молчание; Лизетта едва дышала. Надо быть полной идиоткой, чтобы не почувствовать раскаленной ненависти за этим вежливым заслоном.
– Значит, мне следует благодарить Лизетту за то, что ваш выбор пал на мою фирму?
Непроницаемая маска на лице Джейка дрогнула в слабом подобии улыбки. – Я выбрал вашу фирму исключительно благодаря безупречной репутации, – отчеканил он.
Лизетту передернуло от подобного лицемерия. Джейк Холлингсуорт никогда не полагается на слухи и не принимает необдуманных решений. Он явно неспроста выбрал фирму Андерсена, наверняка преследует какие‑то свои цели. Но какие?..
– Однако Лизетта как‑никак лицо заинтересованное, – невозмутимо