полицейского вертолёта. Примерно четыреста беззащитных и беспомощных ребят окружены со всех сторон. Огромные фургоны для расплётов катят по главной аллее, чтобы забрать и увезти всех.
— Больше ты ничего не в силах для них сделать, — говорит Лев Коннору.
— Я не брошу их!
— Вот почему я не оставлю тебе выбора. — Лев поднимает пистолет, который только что забрал у валяющегося без сознания юнокопа, и стреляет Коннору в руку.
Силой удара того разворачивает на месте, а затем он падает, в одну секунду сражённый транквилизатором. Лев подхватывает друга. Коннор смотрит на него полуоткрытыми, уже затянутыми сонной пеленой глазами.
— Ничего не вышло, Лев, — слабым голосом говорит он. — Мой план провалился...
— Знаю, — отвечает Лев теряющему сознание другу, — но, может, мой удастся.
70 • Нельсон
Он понятия не имеет, сколько здесь детей, насколько широко простирается кладбище воздушной техники или где в этом хаосе искать объект его вожделений. Неважно. Если юнокопы хорошо сделают своё дело — а на то похоже — всё кодло беглых расплётов загребут, транкируют и увезут. Ласситер никуда не денется. Ему, Нельсону, остаётся только держать ушки на макушке и не высовываться, а то у некоторых из этих деток есть оружие, причём, судя по звуку — смертельное.
Он методично проверяет уже транкированных расплётов, а нескольких посылает баиньки самолично, чтобы и вправду выглядеть как юнокоп за работой. Однако держится вдалеке от средоточия битвы, зная, что Подлец из Акрона поступит точно так же.
Один из юнокопов замечает, что он рассматривает лица павших расплётов.
— Не трать зря времени, — советует он. — Не то не оберёмся хлопот на свою задницу, если хоть кто-нибудь из них прорвётся и удерёт в пустыню.
— Да я ищу одного знакомого, — отвечает Нельсон, не растерявшись. — Сын соседа. Его жена просила.
Но юнокоп вдруг проникается подозрением.
— Что-то я тебя не припомню. Ты из какого подразделения?
— Подразделение шестнадцать, из Финикса.
— Нету в Финиксе никакого шестнадцатого подразделения.
Решив, что дело зашло слишком далеко, Нельсон транкирует «коллегу», затем стреляет в пытающегося удрать расплёта, ставшего невольным свидетелем этой сцены, после чего возвращается к своей основной задаче: найти Подлеца из Акрона.
И только завидев взлетающий Дримлайнер, Нельсон начинает беспокоиться. А ну как Ласситер на этом самолёте? Но тут он замечает, что спецназ действует против существующих инструкций: засовывает отставших расплётов в фургоны, предварительно не транкировав их. Если Ласситера загрузят до того, как он, Нельсон, до него доберётся, пиши пропало.
Вот теперь тревога овладевает им не на шутку. Фальшивый юнокоп приближается к месту погрузки расплётов, вытаскивает бинокль, вглядывается в лица... Нет, Ласситера в этом стаде перепуганных подростков нет. Хотя, может, он и там, просто Нельсон его не видит? Он опускает бинокль.
— Вот дерьмо!
С каждой уходящей секундой его шансы убывают. Вокруг орган-пирата царит суматоха: дети, которые по какой-либо причине не попали в окружение, разбегаются во все стороны, пытаясь спастись. Некоторые получают транк-пулю, но чем дальше они от основных событий, тем выше их шансы.
Далеко впереди Нельсон видит тёмный силуэт невысокого мальчугана, который с трудом тащит на себе парня постарше и покрупнее — ни дать ни взять муравей, уносящий с поля битвы раненого товарища. Но, должно быть, у пацана ума всё-таки побольше, чем у муравья, потому что он бросает свою ношу и скрывается в темноте.
Орган-пират едва не проскакивает мимо брошенного на землю парня — уж больно не хочется пропустить никого из тех, кто пробегает мимо; однако Нельсон не был бы Нельсоном, если бы не выполнял свою работу со всей тщательностью. Он хватает спящего парня за волосы, вздёргивает его голову кверху... и едва не вскрикивает в восторге и изумлении. Это он! Это Ласситер! Ему буквально поднесли его, как на серебряном блюде!
Нельсон, не теряя времени зря, взваливает парня себе на спину и, быстро осмотревшись, несётся сквозь ряды самолётов по направлению к своему фургону. Вылетев в боковой проход, он натыкается на другого юнокопа.
— Наплюй на него! — говорит тот. — Отдел очистки и транспортировки подберёт. Нам приказано гнаться за удравшими. — И чтобы не бросать слов на ветер, стреляет в девочку, пытающуюся проскочить между двумя истребителями. Девочка падает.
— У меня особый приказ относительно этого парня, — возражает Нельсон и пытается продолжить путь, но юнокоп заступает дорогу.
— Почему? Это что, зачинщик пожаров в городе?
— Точно, — подтверждает Нельсон. — Он самый.
За их спинами трое ребят пытаются прорваться во внешние проходы, коп отвлекается на них, и Нельсону удаётся улизнуть.
Чем дальше от главной аллеи, тем меньше расплётов и меньше копов. Транспорты уже здесь на окраинах, подбирают транкированных прежде чем двинуться туда, где добыча погуще. Работники Отдела очистки и транспортировки обращаются со спящими ребятами гораздо бережнее, чем юнокопы: засовывают их в пухлые стёганые мешки голубого или розового цвета, похожие на спальные, но гораздо более плотные; они оставляют открытыми только лица расплётов — таким образом, их драгоценные органы не будут повреждены при транспортировке.
Нельсон добирается до своего автомобиля, бросает Коннора на заднее сиденье и уезжает тем же путём, каким прибыл сюда. Он пока ещё в зоне опасности, надо убираться поскорее.
Приблизившись к северным воротам, он обнаруживает около них несколько юнокопских автомобилей. Похоже, они тут на случай, если каким-то особо тупым расплётам придёт в голову удрать через главный вход. Юнокопы останавливают машину Нельсона, и тот показывает им украденный полицейский значок:
— У меня приказ отвести этот фургон в штаб-квартиру. Его конфискуют в качестве вещественного доказательства.
— Смеёшься? Да всё это проклятое местечко — сплошное вещественное доказательство! Они что, не могут подождать, пока эвакуатор отвезёт им всё, что нужно?
— Да у них же вечно в заднице горит! Они ждать не могут.
Полицейский качает головой:
— Вот придурки, — и машет Нельсону, мол, проезжай.
Оставив Кладбище за спиной, Нельсон успокаивается, включает радио, находит песню, которая ему по душе, и дальше рулит, напевая от избытка чувств.
Дюван, эта акула чёрного рынка, заплатит ему целое состояние! И к тому же долларовые купюры, которые мелькают сейчас перед его мысленным взором, он скоро увидит глазами Беглеца из Акрона! Вот это будет истинная награда, куда более весомая, чем деньги. Нельсон даже не помнит, что там у сопляка за глаза, ну да неважно. Плевать ему на цвет, плевать на остроту зрения — это будет его последняя пара. Это будет само совершенство!
Он всё ещё утопает в мечтах о глазах Коннора, когда вдруг слышит писк, которым обычно сопровождается выстрел из транк-пистолета. Нельсон чувствует укол в ногу, затем ещё один и ещё.
Руки его, внезапно налившись свинцом, соскальзывают с баранки. Собрав последние силы, он оборачивается назад и видит, кто в него выстрелил.
На лице Лева сияет улыбка, широкая, как простирающаяся вокруг пустыня.