мере до тех пор, пока вы не поймете, почему не можете отвести от него глаз.
Хотелось бы знать, как Анна расценивает то, что произошло в сарае. О чем она думала, когда мчалась по двору так, будто за ней гонится тысяча чертей?
Возможно, ни о чем. Может быть, она размышляла о том, почему никак не пойдет дождь, или прикидывала, что приготовить на завтрак и стоит ли покупать те туфли, которые она видела в городе. Впрочем, имело ли для нее какое-то значение это маленькое происшествие? В его глазах мир перевернулся, а в ее, вероятно, даже не покачнулся.
Что касается Джека, то он тогда был готов прижать ее к себе и поцеловать в губы. Она убегала с таким видом, как будто боялась, что он это сделает. Но почему она испугалась? Неужто хотела, чтобы он ее поцеловал?
Не стоит себе льстить. Она могла убежать потому, что у него плохо пахнет изо рта. Или у нее. А может, он ей просто не нравится.
Привлекательным, пожалуй, его не назовешь. При взгляде на лицо Джека кажется, что его вырезал из куска дерева какой-то неумелый любитель, причем с помощью циркулярной пилы. Нет, никаких призов на конкурсе красоты он бы не выиграл.
Тем не менее у него никогда не было проблем с женщинами. Должно быть, в его внешности все- таки что-то есть?
Женщины часто говорили ему, что находят в его лице нечто сексуальное. Наверное, в том-то и дело — он слишком сексуален.
Анна тогда в панике бежала из сарая. Инстинкт самосохранения подсказывает женщинам, когда их женственности что-то угрожает. Возможно, она боялась, что он в порыве животной страсти повалит ее на солому и изнасилует?
Нет, Джек не знает, о чем она в тот вечер думала.
Единственное, что он знает, — в ту ночь ему было не до сна. Когда же наконец он уснул, то проснулся вскоре весь в поту (хотя кондиционер с шумом гнал на его обнаженное тело волны прохладного воздуха) и с такой эрекцией, которая могла бы завоевать приз на специальном конкурсе.
Анна пробудилась словно от толчка. Немного погодя она пришла в себя и поняла, где находится и почему. Тяжелое чувство тут же сдавило ей грудь.
В последние несколько недель перед смертью Дина она провела в этой комнате для посетителей многие часы. Тогда ее самоотверженность не повлияла на результат, не повлияет и сейчас, но тем не менее она не может бросить Делрея, так же как в свое время не могла бросить Дина.
Повернув голову, она посмотрела на кушетку, где спал Дэвид, и убедилась, что с ним все хорошо. Вздохнув, она потянулась и повертела головой, чтобы размять затекшую шею. Затем Анна бросила взгляд на часы; до следующего посещения оставалось еще много времени.
Она взглянула на Джека Сойера. Он спал, грудь его мерно вздымалась и опускалась. Ноги свешивались с кушетки — одна вытянута, другая слегка согнута в колене. Руки расслабленно лежали на бедрах.
Анна смотрела на его руки и вспоминала о том, как к ним прикасалась. В свое время она учила Дэвида языку жестов, стараясь буквально поставить его пальцы на соответствующее место. Этот же метод она применила к Джеку Сойеру. Однако прикосновение его руки очень сильно отличалось от прикосновения руки ее сына.
У Джека длинные и сильные пальцы, на кончиках мозоли.
На тыльной стороне пальцев растут выгоревшие на солнце Волоски. Ногти коротко подстрижены, хотя и не совсем ровно.
У Дэвида нежная рука ребенка. У Джека рука мужчины, от которого пахнет солнцем, потом и соломой. Стоя рядом, она видела, как отчетливо бьется пульс у него на горле, чувствовала на своем лице его дыхание, а от его взгляда внутри все обрывалось.
Джек внезапно открыл глаза и заметил, что она смотрит на него.
Он быстро сел.
— Все в порядке?
— Да.
— От врача ничего нет?
— Нет.
Он посмотрел на Дэвида. Она проследила за его взглядом, и затем, когда их глаза вновь встретились, оба улыбнулись.
Дэвид спал на спине, прикрыв голову одной рукой, другая свешивалась с края кушетки.
— Хорошо, когда можешь так спать, правда? — сказал Джек. — Наверно, он сильно устал, когда плавал. Плавал? Выражение ее лица говорило само за себя.
— Черт возьми! Я вытащил кошку из мешка. Эти слова удивили ее еще сильнее. Джек попытался объяснить:
— Это означает «выдать тайну». Я учил Дэвида плавать. Мы каждый день понемногу практикуемся. Мы хотели сделать вам сюрприз.
Она кивнула в знак того, что теперь поняла.
— Когда вы позвонили в колокольчик, мы были на речке.
Джек вбежал в дом босиком и без рубашки. Дэвид был в одних трусах и нес одежду в руках.
Анна вспомнила об этом только теперь. Джек, вероятно, пришел в себя раньше, так что Дэвид одевался в то время, пока сотрудники «Скорой помощи» сносили Делрея вниз по ступенькам и клали в машину. Анна суетилась, проверяя, не забыла ли страховой полис и прочее. Это был ужасный момент, но все могло бы быть еще хуже, если бы Джек не присмотрел за Дэвидом.
Достав из сумочки маленький блокнот на пружинках, она написала ему об этом, благодаря за помощь.
— На моем месте так сделал бы каждый, — прочитав записку, сказал он.
Анна упрямо замотала головой.
«Вы не только мне помогли, вы спасли жизнь Делрею», — написала она.
Джек неуклюже пожал плечами.
— Ну, я рад, что смог помочь. — Он сел прямо и положил руки на колени. Секунду-другую Джек, казалось, размышлял о чем-то, затем поднял голову и спросил:
— Как это случилось?
Она заполнила несколько страниц блокнота. К тому времени, когда Анна закончила писать, Джек уже все знал.
Делрей смотрел местные пятичасовые новости. После сюжета о похищении и двойном убийстве в Луизиане он извинился и пошел наверх. Через несколько минут, забеспокоившись, Анна поднялась к нему и обнаружила Делрея лежащим на полу.
— Слава Богу, вы почувствовали, что что-то не так.
«Он был очень расстроен», — написала она.
— Потому что в этом преступлении подозревается Карл Херболд, — закончил за нее Джек.
Удивившись, что Джек знает, почему расстроился Делрей, Анна посмотрела на него с нескрываемым любопытством.
— Я знаю, что здесь есть связь, — пояснил Джек. — Однажды мы с Делреем наткнулись в «Молочной королеве» на Эззи.Харджа. Он упомянул что-то об Арканзасе, но не стал в это углубляться. Он просто сказал, что Делрею незачем об этом беспокоиться. Так как побег из арканзасской тюрьмы наделал много шума, я сопоставил факты и сделал соответствующие выводы. Однако у нас с Делреем были и другие темы для разговора, так что я не стал его расспрашивать. Потом вчера я краем уха услышал, что Ломакс тоже об этом говорит. Насколько я понял, он утверждает, будто люди винят Делрея за Карла Херболда.
«Карл — это тот пасынок, о котором я вам уже говорила», — написала Анна.
— Понятно.
Он старательно изобразил удивление, услышав эту «новость», но у Анны возникло ощущение, что на самом деле ничего нового для него тут нет. Общаясь с другими людьми, она во многом полагалась на