думать об игральных автоматах. Теперь она уже не просыпалась в холодном поту, оттого что ей приснился Лас-Вегас. Карен внушала себе, какой счастливой, полноценной женщиной она стала. Несколько месяцев спустя, чувствуя смутный и непонятный дискомфорт, она решила, что для полноты счастья она должна стать миссис Бернард Райс де-юре, так же как и де-факто.

Она ощутила невысказанную тоску в начале 1954 года.

Она уже достаточно долго была тайной любовницей Бернарда, и ей хотелось, чтобы весь мир узнал, что маленькая Карен Райс наконец навсегда выбралась из тесной квартиры Лии и Джейка и никогда не вернется назад.

Как бы в осуществление ее мечты Бернард купил маленький домик в штате Мэн. Там, наслаждаясь идиллией сельского гнездышка, которое он приобрел в тридцати милях к северо-западу от Биддефорда, она начала открыто вести дело к обручальному кольцу. Но именно там Бернард начал говорить, что слишком стар, намекая при этом, что их отношения могут измениться, что она может найти кого-нибудь более подходящего по возрасту и оставить его.

— Я никогда не покину тебя, Бернард, — неоднократно уверяла его Карен, когда они прогуливались среди сосен. — Никогда. Я люблю тебя и всегда буду любить.

В 1954 году они отправились в Мэн на рождественские каникулы, чтобы провести целую неделю только вдвоем среди лесов. Лежал снег до четырех футов глубиной, не работал телефон, но им было тепло и уютно. В доме не было электричества, и они пользовались свечками, готовили на газу, а обогревались дровяной печкой. Дров было заготовлено достаточно, чтобы топить целых три зимы, даже в Мэне.

— Как здесь хорошо, — сказала Карен, вытянув ноги к огню. — Просто прекрасно!

— Да, я тоже так считаю. Карен, тебе не будет удобнее в брюках?

На ней были шерстяная юбка, два свитера и толстые фильдеперсовые чулки с полуботинками.

— Я никогда не носила брюки, Бернард. Они выглядят несолидно.

— Ты привыкнешь к ним.

— Если бы я была помоложе.

— Я думал, что в этом укромном местечке мы могли бы не думать об остальном мире, как это было, когда я впервые узнал тебя, по-настоящему узнал.

— Я вся твоя, Бернард, дорогой. Ты раскрыл во мне истинную женщину, женщину, какой я хотела быть.

— Это большая ответственность, — сказал он тихо.

— Для тебя, мой дорогой, не очень. — Она чмокнула его в лоб, направляясь в кухню. — Уже почти полночь. Я приготовлю сидр со специями. Мы должны выпить за новый, 1955 год.

* * *

— С Новым годом! — кричали все. Золотые и серебряные ленты плясали в потоках воздуха, создаваемых движением толпы. Сверху спускались воздушные шары и конфетти. Оркестр грянул «Доброе старое время».

Новый год Джаффи и Пол встречали в ресторане «Эль Морокко». Здесь не было телевизора, и они наблюдали за шарами, падающими на Таймс-сквер. «Эль Морокко» с его вызывающим пестрым оформлением и дамами в горностае и жемчугах соответствовал настроению Пола.

Он предложил Джаффи тост с бокалом «Пол Роджера» урожая 1947 года. Каждая из четырех бутылок, которые выпила их компания, была записана на его счет, ценой около пятидесяти долларов за штуку, но Пола это не волновало.

— С Новым годом, дорогая!

— С Новым годом. — Джаффи смахнула кусочек красного конфетти с лацкана его черного вечернего пиджака и наклонилась вперед для поцелуя.

Крики весельчаков вокруг них постепенно затихли, так что они могли слушать музыку и разговаривать.

— Мне очень жаль прощаться с 1954 годом, — сказал Пол. — Это был очень хороший год.

— У меня он вызывает смешанные чувства, — сказала Джаффи. Она могла быть откровенной, поскольку еще две пары, друзья Пола, танцевали на крошечной площадке, так что на несколько минут они остались одни.

— В этом году мы поженились, — сказал Пол.

— Да, но в этом году умерла Пиаф.

— И ты вынуждена была ездить на юг. Это моя вина. — Он выглядел мрачным. — Джаффи, ты когда- нибудь простишь меня за это?

Должно быть, на него подействовало шампанское, потому что раньше Пол никогда не высказывал личной вины за этот эпизод.

— Нечего прощать, — сказала она. — Это не наша вина. Так уж случилось. Мы оба были повязаны.

— И ты выручила нас. — Он снова поцеловал ее. — Я обожаю тебя, дорогая. Знаешь, что ты самая красивая женщина в этом зале? Изумруды очень идут тебе. — Он подарил ей на Рождество изумрудные серьги. В этот вечер она надела их в сочетании с черным платьем без бретелек и с шиншилловым палантином — другим рождественским подарком Пола.

Джаффи прикоснулась к серьгам:

— Они подошли бы любой женщине! Они так красивы, что я боюсь носить их.

— Не бойся. Они застрахованы. Я хочу, чтобы ты надевала их каждый день. К завтраку.

— Хорошо, как только мы купим золотые тарелки.

— Ты хочешь? — произнес Пол вполне серьезно. — Они будут у тебя. Я завтра закажу.

Джаффи рассмеялась:

— Нет, Пол. Я не хочу золотые тарелки. Мне кажется, ты немного пьян.

— Нет, я совершенно трезв и хочу, чтобы ты имела все, что твоей душе угодно, о чем ты только подумаешь.

Чего ты хочешь, Джаффи? Скажи.

— Чтобы мы были счастливы вместе, — тихо сказала она.

— А ты не хочешь спросить, чего я желаю?

— Да, хочу. Так чего ты желаешь?

— Сына, — сказал он. — Я хочу сына. Или дочку, если так получится. Я хочу ребенка, дорогая. Нашего ребенка.

— Пол, мы уже говорили об этом. Нет, пока…

— Пока твоя карьера не войдет в колею, — напомнил он. — Да, знаю. А что говорит Мэтт? Он подыскал для тебя телевизионный спектакль?

— Нет еще. Он договаривается, но ты знаешь, как бывает в праздники. Никого нет на месте, а если и есть, то никто не подходит к телефону.

Одна из пар снова присоединилась к ним, и Дьюмонты перестали обсуждать изумруды, детей и тайные желания каждого. К тому же Джаффи не собиралась раскрывать свое истинное тайное желание. Она даже не позволяла себе думать о нем.

Четвертого января, когда Нью-Йорк снова вернулся к обычному рабочему расписанию, Джаффи позвонила Мэтту. Ничего хорошего он не мог сказать.

— Пэдди Чаевский сказал, что постарается написать пьесу для тебя. Он давний поклонник твоего таланта.

Однако сейчас всю его творческую энергию отнимает Голливуд, для которого он создает киноверсию «Марти». До Серлинга и Видала мне не удается добраться.

Пожалуйста, наберись терпения.

— Хорошо. — Джаффи глубоко вздохнула. — Как Пэтси? Есть какой-нибудь прогресс?

— Нет. Она чувствует себя ужасно плохо сейчас. Мне кажется, у нее аллергия к новому лекарству. У нее… — Он с трудом проглотил застрявший в горле ком — она прекрасно слышала это на другом конце линии. — У нее начали выпадать волосы. Мне сказали, что они снова вырастут, но Боже, это ужасно. Единственное утешение, если можно так сказать, она не понимает, что происходит.

— Конечно, это утешение, — сказала Джаффи. — Не сомневайся, Мэтт. Ее не беспокоят ни лекарства,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату