— Я думаю, от ворот до крыльца надо расстелить красный ковер, а официантов одеть в ливреи. В черном они выглядят некрасиво и уныло. Почему бы не нарядить их в темно-зеленый бархат, украшенный золотым шитьем, как ходят стюарды на королевском Эскоте? Знаешь, как здорово смотрится?
Селвин изумленно взглянул на нее.
— Чего ты хочешь? — воскликнул он сердито. — Устроить сцену из «Веселой вдовы», черт возьми? Не говори глупостей, Элфрида. Над нами будет смеяться весь Лондон, если мы оденем официантов в ливреи.
Глаза Элфриды сверкнули упрямством.
— Но почему? У королевы слуги, между прочим, ходят в пурпурных ливреях, расшитых золотом! Почему же нам нельзя нарядить своих в зеленые?
— Потому что здесь тебе не Букингемский дворец, а ты не королева, — сухо ответил Селвин.
У Трегантеров на коктейле было, как всегда, шумно. Элфрида, тут же с порога попавшая в родную стихию, присоединилась к группе женщин, которые налегали на шампанское и шаблонно приветствовали вновь прибывших.
— О, как я рада видеть вас, моя дорогая!
— Здра-а-вствуйте! Как поживаете?
— Вы прекрасно выглядите!
— А неплохой вечер состоялся вчера там-то и там-то, не правда ли?
— …и позавчера!
— …и на прошлой неделе!
— А это правда, что на вашем балу будут члены королевской семьи?
Услышав вопрос, Элфрида жеманно и загадочно улыбнулась:
— Поживем — увидим!
В действительности дела у нее обстояли пока не очень хорошо. До сих пор она получила записки от трех разных Фрейлин, которые ответили на ее приглашения от имени принцессы Маргарет, герцогини Кентской и принцессы Анны. Во всех трех случаях это был вежливый, но твердый отказ. Ничего. Оставались еще королева, принц Чарльз и принцесса Диана, Глостеры, а также принц и принцесса Майкл-Кентские. Элфрида держала за них кулачки. Надежда на то, что кто-нибудь из них согласится прийти, еще оставалась. Хотя теперь Элфрида сильно сожалела о том, что не так давно устроила сцену в парикмахерском салоне в присутствии герцогини Глостерской.
Поступления каждой новой почты она ждала с затаенным волнением и надеждой, всякий раз тщетно выискивая среди прочей корреспонденции толстый кремовый конверт с тисненым красным гербом — послание из Букингемского дворца.
Селвин толкался в баре, где встретил старого приятеля. Элфрида быстрым взглядом обвела зал, подмечая, кто сегодня пришел и с кем ей было бы полезно поговорить. В дальнем конце комнаты, у окна, в группе людей он, заметила Джеки Давентри. До сих пор они встречали всего пару-тройку раз, и Джеки была неизменно малоприветлива. Но сегодня Элфрида была уверена в себе, конце концов сам журнал «Сэсайети» предложил ей освещение ее бала.
— Джеки! Здравствуйте! Как поживаете? — не обращая внимания на тех, кто окружал журналистку, крикнула Элфрида. — Неплохая вечеринка, не правда ли? — Не дожидаясь формальных представлений, она объявила: — Я леди Уитли Воксхолл.
С ней обменялись вежливыми рукопожатиями, после чего в воздухе повисла неловкая пауза. Элфрида вновь обратилась к Джеки.
— Я так счастлива, что вы отрядили на мой бал того приятного молодого человека, чтобы он написал о нем материал. Скажите, а он приведет с собой фотографа, как обещал?
— Прошу прощения… — начала было Джеки.
— Ну как же! Мой бал! И молодой человек, который ведет вашу колонку! Он сказал, что напишет большой материал о моем бале! Конечно, я думала, что вы придете сама. О, приходите вместе! Это будет такой грандиозный вечер, какого Лондон давно не видел!
Джеки медленно и отчетливо проговорила:
— Молодого человека, который вел бы мою колонку в «Сэсайети», не существует в природе.
— Что вы хотите сказать?..
— Хочу сказать, что веду эту колонку только я.
Элфрида от огорчения и растерянности побагровела.
— Нет, нет, как же! Тот приятный молодой человек… — не унималась она. — Он попросил разрешение прийти, и я ответила согласием. Он обещал мне полполосы! Приходите вместе! Напишите вместе!
— Я с удовольствием сделала бы это, но молодой человек, о котором вы говорите, — мошенник. Прикрываясь именем нашего журнала, но в действительности не имея к нему никакого отношения, он посещает многие светские вечера и приемы. Представляется журналистом и моим помощником. Мне очень жаль, что и вы стали жертвой этого обмана. Как его зовут? Вы не знаете, как я могла бы на него выйти?
— Но как же мой бал?! — воскликнула Элфрида. Казалось, она сейчас расплачется. — Может быть, тогда вы о нем напишете? Мне так хочется, чтобы о нем рассказал ваш журнал! Тот молодой человек, он обещал! Прошу вас, приходите вместо него!
На мгновение Джеки стало жаль эту женщину с пухлыми щеками и отчаянием в глазах.
— У нас очень мало места, но, впрочем, я постараюсь что-нибудь для вас сделать, — мягким голосом проговорила она.
— О, прошу вас! Для меня это так много значит!
Джеральд Гулд появился в ресторане «Кавьяр» за несколько минут до девяти. Переступив порог заведения, он обвел своими темными глазами зал. Джеки сразу почувствовала его присутствие. Сердцебиение резко участилось, а в коленках появилась слабость. На ватных ногах она направилась навстречу ему через весь заполненный народом зал.
— Здравствуйте! — Каким-то чудом ей удалось произнести это нормальным голосом.
— Привет.
Джеральд сегодня был еще красивее, чем запомнился ей по их первой встрече.
— Вы здесь уже закончили? — осведомился он.
Джеки обвела глазами шумный зал ресторана, не замечая ни черно-бело-серебристого убранства, ни толкающихся людей, пробовавших маленькие квадратные сандвичи с красной и черной икрой, расставленные в шахматном порядке, и запивающих их ледяным «Дом Периньоном».
— Да, — сказала она, — закончила.
Джеральд взял ее под руку и отвел к своей машине, стоявшей у крыльца. Оба молчали. Слова были и не нужны. Между ними как будто все уже давно было сказано и теперь оставалось лишь скрепить те сильные и невидимые узы, которыми они были соединены. Джеральд вел свой «ягуар» так же легко и уверенно, как он, наверно, делал все в жизни. В уютном полумраке салона Джеки пыталась собраться с мыслями, но могла думать лишь об этом чувственном человеке рядом. Его руки, лежавшие на баранке, были крепкие и хорошо ухоженные. Бедро под темно-синими брюками, выглядело мускулистым. Джеки чувствовала дразнящий и вместе с тем мягкий аромат его лосьона после бритья. Он улыбнулся ей.
— Хороший сегодня для вас выдался вечер? Джеки улыбнулась в ответ.
— Интересный, пожалуй, — ответила она. — Сейчас самое суматошное время в году. Я вздохну с облегчением, когда закончится сезон. Впрочем, перерыва в моей работе все равно не будет, несмотря на то что лондонские приемы завершатся. Я поеду туда, куда отправится светское общество, будь то бал Красного Креста в Монте-Карло или охота на куропаток в Шотландии.
— Можно ли сказать, что вы весело проводите время? Вам нравится ваша работа? — поинтересовался Джеральд.
Джеки привыкла отвечать на подобные вопросы. Одни завидовали ей, полагая, что она ведет роскошный образ жизни. Других — таких как Кип — приводила в ужас мотель о том, что ей приходится так часто посещать различные светские рауты.
Джеки пожала плечами.
— Поначалу было весело, — честно призналась она. — Но со временем ощущение новизны, конечно,