стойку. — Я хочу подарить тебе нечто большее, чем ты можешь вообразить, и знаю, как это сделать.

— Сейчас вернется мой муж…

На его губах появилась бессмысленная улыбка.

— Раздень меня так, как обещала!

Джеральд схватил Мэри за волосы, чтобы показать ей свою твердость. Женщины любят сильных мужчин, особенно такие — с нежным и мягким голосом.

— Но сначала, Мэри Бет, сними с себя все не спеша и прикоснись к моему телу. Сделай для меня все, что обещала.

Голос у него был почти детский, но она не видела в темноте без линз его лица.

— Я не могу! Я ничего не обещала тебе, ты меня с кем-то путаешь. Я…

Тут Джеральд дернул ее за волосы, и она сжалась от ужаса. Свободной рукой он схватил Мэри за горло.

— Ты любишь, когда тебя уговаривают? Ладно, я пойду тебе навстречу. — Он говорил тихо, но возбуждение в нем нарастало, распирая его изнутри. — Дезире тоже хотела, чтобы ее уговорили. Я ничего не имел против, ведь я любил ее. Дезире была моим идеалом. Думаю, ты тоже мой идеал, но мне надо в этом убедиться. Сейчас сам раздену и потрогаю тебя.

Когда он скользнул рукой к ее груди, Мэри закричала:

— Не смей!

Его пальцы впились в ее плечи, а голос вдруг изменился, стал жалобным. Казалось, он сейчас заплачет. И это было еще страшнее, чем его приказы.

— Я не хочу, чтобы ты кричала! Не кричи, иначе я сделаю тебе больно. Мне приятно было слышать вопли Роксаны, но не твои. Роксана была грязной шлюхой, понимаешь?

— Да. — Она готова была согласиться с чем угодно. — Да, да, понимаю.

— Но ты не шлюха. Ты и Дезире — совсем другие. Я понял это сразу, как только услышал тебя. — Он начал понемногу успокаиваться, хотя тело его оставалось напряженным. — А теперь прошу тебя, говори со мной, когда я буду делать это. Говори, как прежде.

— Я не понимаю, о чем ты! — закричала Мэри, когда он, навалившись всем телом, придавил ее к полу. — Боже, это невозможно! Что происходит? — Мэри казалось, что она видит страшный сон. Она твердила себе, что не хочет этого, любит Гарри, любит своих детей. Надо было по-, дожить этому конец. — Я не знаю тебя! Ты ошибаешься!

Сунув руку ей между ног, он с наслаждением услышал, как она дернулась и застонала. Она созрела. Ей сладко, и она готова.

— На этот раз все произойдет иначе. Мы не станем спешить. Ты покажешь мне все, что умеешь, и сделаешь все, что я хочу. Уверен, это окажется лучше, чем с другими. Потрогай меня, Мэри Бет. Другие не хотели этого делать.

Она плакала и проклинала себя за это. Свой дом она никому не позволит осквернять. Нужно срочно что-то предпринять, но что?!

В отчаянии Мэри заставила себя дотронуться пальцами до его напряженной плоти. Услышав, как он застонал, она изо всех сил ударила его локтем в живот и, вырвавшись, побежала к двери. Он настиг ее и схватил за волосы как раз в тот миг, когда она нажала на ручку.

И тогда Мэри Бет поняла, что он убьет ее.

— Ты все врала! Ты такая же лгунья и проститутка, как другие! Поэтому и я поступлю с тобой точно так же.

Чуть не плача, он сдавил лицо Мэри с такой силой, что у нее треснула губа и выступила кровь. От боли Мэри Бет словно очнулась. Вкус крови придал ей мужества и побудил к действию. Нет, она не хочет такой смерти! Она не позволит, чтобы ее убили на собственной кухне. Не позволит, чтобы муж и дети остались одни.

Вскрикнув, Мэри впилась ногтями в его лицо с такой силой, что он завизжал от боли. Тем временем Бинки, который до сих пор трусливо зажимался в угол, решил наконец проявить героизм. У него были острые зубы, и он изо всех сил , вцепился в щиколотку непрошеного гостя. Взревев от боли, Джеральд пнул пса ногой и, повернувшись, чтобы возобновить атаку, чуть не напоролся на острие огромного ножа.

— Убирайся из моего дома!

Мэри Бет держала обеими руками нож для разделки мяса. Она едва соображала, что делает, но знала, что пустит его в ход, если он попытается приблизиться к ней.

Бинки пришел в себя, поднялся, ощерился и зарычал.

— Сука! — прошипел Джеральд, пятясь к двери. Его никогда в жизни не били. Ссадины на лице болели, по ноге текла кровь. Но ничего, она ему за это заплатит! Всех шлюх ждет расплата! — Все вы лживые шлюхи! Вы ведь сами звали меня, просили доставить вам удовольствие. Я хотел обойтись с вами по- хорошему… — Его голос снова стал жалобным, отчего Мэри Бет содрогнулась. Он был похож на злобного мальчишку, нечаянно сломавшего любимую игрушку. — Я хотел подарить тебе самое лучшее, но теперь пеняй на себя. Всех вас ждут страдания!

Через двадцать минут Гарри привел детей домой. Мэри Бет сидела за кухонным столом, все еще держа нож в руках и уставившись на дверь черного хода.

— Пьют вино все, кроме будущей матери! — Грейс раздала стаканы. — А вам сок, Тэсс. Бог его знает, что это за сок. Скажи нам, Эд.

— Папайя, — ответил тот, заметив, как нерешительно Тэсс принюхивается к содержимому своего стакана. — Можешь пить смело.

— Я хочу произнести тост. — Грейс подняла стакан. — За новые начинания и удачи! Все чокнулись.

— Когда же ты наконец купишь мебель? — Бен примостился на самом краю картонного ящика рядом с Тэсс. — Нельзя вечно жить на строительной площадке.

— Всему свое время. В выходные я собираюсь закончить стену в спальне. А что ты завтра делаешь?

— Завтра я занят, — важно заявил Бен. — Я должен помыть холодильник, отделение для овощей.

Я ведь не могу использовать Тэсс как рабыню, когда она в таком положении!

— Учту. — Тэсс сделала осторожный глоток. — Между прочим, завтра мне надо на пару часов съездить в поликлинику. Могу тебя подбросить.

Бен мрачно смотрел на жену:

— Нет уж, спасибо, как-нибудь сам доберусь. Эд, она меня совершенно не слушается! Скажи хоть ты ей, что нельзя так много работать. Ей необходим покой и отдых.

Эд пожал плечами:

— Вообще-то считается, что чем активнее образ жизни будущей матери, тем здоровее родится ребенок. Исследования, проведенные акушерами за последние десять лет, показывают, что…

— Не вешай лапшу на уши! — перебил его Бен. — Я задаю элементарный вопрос. Грейс, может, ты, как женщина, ответишь? Должна будущая мать беречь себя больше обычного или нет?

Грейс сидела на полу по-турецки.

— Как сказать. Это зависит…

— От чего?

— Не умрет ли она от скуки, бездельничая. Я бы умерла. Но если она вдруг решит принять участие в «бостонском марафоне», это надо обсудить. А вы как считаете, Тэсс?

— Сначала мне хотелось бы сделать что-нибудь здесь, — улыбнулась Тэсс.

— Разумно, — сказала Грейс. — Тэсс — женщина здравомыслящая. А ты рассуждаешь, как все обыватели, — заявила она Бену.

— Это еще почему?! — возмутился он.

— Ну, хорошо. Ты рассуждаешь как типичный мужчина и чересчур суетишься. Но, с другой стороны, твоя забота в данных обстоятельствах вполне уместна, и в ней даже есть своя прелесть. Кстати, на месте Тэсс, да еще зная секреты психотерапии, я бы с удовольствием этим пользовалась в ближайшие семь месяцев, одну неделю и три дня. — Она налила Бену еще немного вина.

— Спасибо. Я все понял.

Подняв стакан, Грейс улыбнулась ему:

Вы читаете Слепая страсть
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×