от направления считывания остается ЛФ. Восстановим слабую В, или гортанную Хамзу, получим корень ??? ВЛФ либо ??? 'ЛФ с похожими значениями: «дружелюбие, согласие, любовь». На эту удочку и попался Лай, найдя прибежище в царстве вожделений. Понятно, что все это иносказания. В реальности Лай просто запил, найдя утешение в бокале.
Имя растленного Лаем юноши Хризипп можно воспринимать как греко-арабское, тогда его значение — хрисо (золото) + ??
Здесь наступает черед быть раскрытым и Лаю. Арабский корень ??? ЛВЙ имеет значение «крутить, сгибать, сворачивать». Наше русское левый от этого корня. Поэтому пару Лай-Хризипп можно трактовать как «чистое золото ушло налево», а Лай в этом случае расшифровывается как «умыкатель». Арабский корень дает также значение «вывих». В случае с Лаем имеется в виду не вывих руки, там или ноги, а вывих рассудка (на почве неумеренною распития спиртных напитков). Среди значений этого корня также — «свернуть с пути», «заставить свернуть с пути», то есть растлить.
Акт 3. Пелопс поражает Лая губительной клятвой, пожелав ему погибнуть от руки собственного сына, но у Лая дела налаживаются. Он воцаряется на законном троне, женится на Иокасте, однако брак оказался бездетным. С мольбой о чадородии обращается Лай к оракулу Аполлонову, и такой ответ дает Аполлон царю Фив:
Предсказание оракула приводит в ужас супругов. Страх их усилился многократно, когда у них родился сын. Отец связывает младенцу ноги, железным оружием прокалывает ему ступни и отдает новорожденного рабу, с тем, чтобы тот бросил его в пустынных горах, надеясь, что ребенок либо умрет с голоду, либо будет растерзан дикими зверями. А если все же уцелеет, то его нетрудно будет узнать по искривленным ногам.
Комментарий. В третьем акте появляется новое лицо. Это супруга Лая — Иокаста. Время ее активных действий не наступило, потому оставим пока ее имя непроясненным. Что же касается Лая, то его поступки не кажутся логичными. Если уж Лай до такой степени боится кары, что готов на новые и новые преступления, то логичней и даже гуманней умертвить ребенка сразу же, нежели обрекать его на голодную смерть или на растерзание хищниками. Но нет, Лай не идет на это. Он дает ребенку шанс выжить. Почему? Разгадка состоит в том, что Лай одновременно дает шанс и себе. Какой шанс? Шанс искупить грех собственной смертью, ибо тяжесть греха невыносима. Мало того, что он оставляет ребенка живым, он к тому же подвязывает его к программе Диониса. Дело в том, что имя Хризипп, можно понять как «прокалывание ног», а понятие железа и связывания в арабской корневой матрице связаны созвучием: ?? Х#Д — «единение, объединение», ?? Х#ДД — «железо». Связав младенцу ноги и проколов железом его ступни, Лай по существу пометил ребенка меткою Хризиппа. Отныне и навсегда его тело будет носить имя неотомщенного юноши.
Акт 4. Раб оказался милосерднее царствующих родителей и не решился погубить несчастного младенца. Он отдал его пастуху, рабу другого царя, Полиба. Этот пастух часто пригонял стада на Киферон, где велено было оставить младенца. Пастух отнёс малютку своему царю, а поскольку тот был бездетен, то решил его усыновить. Младенца назвали Эдипом, что по-гречески означает «пухлоногий.» Отвергнутый родителями, Эдип нашел родительскую любовь и ласку на чужбине. Рос он, окруженный всеобщим уважением, и потому пребывал в безмятежном состоянии счастья. Но однажды произошло событие, круто изменившее его судьбу. Случилось так, что один подвыпивший юноша назвал его найденышем. Оскорбленный Эдип обратился за разъяснением к родителям, но те, как ни пытались, не могли его успокоить. Тогда Эдип отправился в Дельфы, чтобы узнать истину. И оракул не внёс ясности, зато предсказал Эдипу ужасную судьбу — он станет убийцей отца и мужем матери.
Комментарий. Новый отец Эдипа царь Полиб носит имя того же корня, что и Пелопс, отец Хрисиппа. Древние греки знали о чудодейственных возможностях Диониса перевоплощаться и все же не сумели разглядеть коварного бога за благообразной маской и понять, что младенец стал братом Хрисиппа, теперь уже через отца. Имя младенцу дал Пелопс-Полиб-Дионис. Он назвал его по формуле брата. Если тог был «чистое золото», то этот — «чистое железо». Первые две буквы его имени ЭД соотносятся с арабским корнем ?? Х#ДД, от которого ????
Примечательно и название пустынной безлюдной области, где было приказано бросить младенца: Киферон. По-арабски это, действительно, значит «безлюдная пустыня» ( ???
Этот сюжет перекликается с мифом о кипарисе. У царевича Кипариса был дивный олень, которого он любил пуще жизни. Но однажды на охоте по неосторожности дротик Кипариса поражает оленя. Отчаяние овладело отроком, когда тот увидел умирающего оленя, и он стал молить Аполлона о смерти для себя как о милости, пока истомленные скорбью и плачем бедные его члены не стали зеленеть, а кудри его превращаться в зеленые хвои. Кипарис и Кифарон от одного арабского корня со значением «искупление». Однако дерево носит свое название, скорее, из-за тенистости. Корень ??? КФР имеет значение «покрывать, скрывать». В греческом мифе используется игра смыслом арабского корня. В мифе присутствует еще одна интересная деталь. Каждый раз, когда я читаю о том, как кудри Кипариса превращались в зелень, я спрашиваю себя, а во что им еще превращаться, если арабское слово ????
Акт 5. Ужасное предсказание повергло Эдипа в ужас. Чтобы избежать несчастья, он решается навсегда покинуть родителей. Он становится бездомным скитальцем. Однажды на перепутье повстречалась ему колесница. Дорога была узкой и возница решил столкнуть путника с дороги. Завязалась драка, в которой Эдип, защищаясь, убил и возницу и пассажиров. В живых остался один из рабов, который спасся