Примечания

1

В Испании иная система образования. В младшую школу идут в четыре года, в одинадцать переходят в среднюю, в пятнадцать – в старшую, откуда через два года могут поступать в университет. Нумерация на каждом этапе начинается сначала. Поэтому «с первого среднего класса» следует понимать как «с первого класса средней школы». (прим. Оракула)

2

Портовый город в Испании на побережье Средиземного моря.

3

Хамон (исп. Jamón) – испанский национальный деликатес, сыровяленый свиной окорок.

4

В современном испанском языке почти не используется слово «любить», «amar» вместо него применяется «хотеть», «querer».

5

Querida física – милая физика (исп.) В данном случае, используется обращение как к любимой.

6

Месяцы в этом мире считаются не фазами луны – ибо сами луна – а проплывающим по планете красным оком вечного урагана.

7

Имеется в виду не олбанское название домашнего животного, а сокращение двойного имени Хосе Карлос.

8

Имеется в виду испанская пословица «Empezar una casa por el tejado», дословно: «Начинать дом с крыши», то есть делать что-то с конца, не имея фундамента. Эта фраза – наиболее чёткое определение испанской образовательной системы.

9

В Испании о таком когда-то смутно слышали, но не поверили. С дисциплиной в школах вообще никак.

10

Tirant lo Blanc – Герой каталонского эпоса под авторством Жоанота Марторейа. По одной из его историй снят фильм «Византийская принцесса».

11

Тессеракт (от др.-греч. τέσσερες ἀκτῖνες – четыре луча) – четырёхмерный гиперкуб – аналог куба в четырёхмерном пространстве.

12

При изменении атмосферного давления, то есть перед осадками, старые повреждения имеют привычку жутко ныть.

13

Песня «Devil on my shoulder» исполнителя Billy Talent.

14

Гуглить «Эксперимент с двумя щелями»

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату