Valda, или Falda (исп.) — подол женской юбки, в переносном смысле — часть горного склона, образующего угол с долиной. (Прим. автора.)
7
Прощай (исп.).
8
Странно сказать (лат.).
9
Девочка (исп.).
10
Хорошо (исп.).
11
Концессии, просьбы и официальные извещения писались при испанском правительстве на гербовой бумаге, которая называлась «таможенной бумагой». (Прим. автора.)
12
Миссис Куикли — служанка из пьесы Шекспира «Виндзорские кумушки».
13
Вполголоса (итал.).
14
Американский дьявол (исп.).
15
Отец семейства (лат.).
16
Мать семейства (лат.).
17
Это я (франц.).
18
Соучастник преступления (лат.).
19
Пояс (греч.).
20
Эндрю Джексон — президент США с 1829 по 1837 год.
21
Юний — псевдоним автора ряда политических памфлетов, опубликованных в Англии между 1763– 1777 годами.
22
Вы читаете Брет Гарт. Том 2