15
Перевод О. Румер.
16
Перевод О. Ерастова.
17
Ивашка — Иван Зиновьев, подьячий, посланный в Лондон вместе с Григорием Микулиным.
18
Джером Боус (Баус) — английский дипломат, побывавший с посольством в Москве в 1583– 1584 гг.
19
Имеются в виду английские купцы, члены так называемой Московской компании, учрежденной в 1554 г.
20
Кочи — кареты (от англ. coach).
21
Иван Ульянов — известный английский купец и дипломат Джон Меррик, который много лет прожил в России, прекрасно владел русским языком и пользовался большим уважением у русских, о чем, в частности, свидетельствует то, что его величали по имени-отчеству, Иваном Уильямовичем («Ульяновым»). Отец Дж. Меррика, Уильям Меррик, стоял у истоков Московской торговой компании. Джон Меррик выполнял функции пристава при Г. Микулине во время его пребывания в Лондоне. В 1602 г. он, в свою очередь, был направлен послом в Россию.
22
Возможно, имеется в виду Чарльз Ховард, лорд Эффингем.
23
По-видимому, Генри Клиффорд, граф Камберленд.
24
Имеется в виду лорд-камергер двора (Lord Chamberlain).
25
Лорд-казначей Англии — Томас Сэквилл, лорд Бакхерст.
26
Фрянчик Иванов — член Московской компании Фрэнсис Черри, купец и путешественник, неоднократно выполнявший дипломатические поручения Елизаветы (1587, 1591, 1598).
27
Имеются в виду ежегодный переезд королевы из ее летней резиденции — Ричмондского дворца в Лондон и ее торжественное вступление в столицу накануне праздника ее восшествия на престол.
28
Архиепископ Кентерберийский.
29
Епископ Лондонский, не являвшийся на самом деле митрополитом.