— Здорово видеть тебя, Анни.
— Да.
— Сколько времени прошло!
Я пожала плечами, хотя в точности помнила, как давно была наша последняя встреча.
— Думаю, мне полагается поблагодарить тебя за то, что помог Лео с работой, — сказала я.
Джекс махнул рукой.
— Лео отличный парень, и ты знаешь, что для твоего отца я сделал бы все. Даже не говори об этом.
Я пристально посмотрела ему в глаза.
— Я должна об этом поговорить, кузен, потому что неправильно было бы принять столь щедрый дар и не выяснить, чего даритель хочет взамен.
Джекс рассмеялся и сделал глоток из серебряной фляжки, которую достал из кармана штанов (он предложил и мне, но я отказалась).
— Ты слишком подозрительна, девочка. Это неудивительно при таком воспитании.
— Папа говорил мне, что не хочет, чтобы Лео участвовал в семейном деле в каком бы то ни было качестве, — сказала я. (Возможно, это не были прямые слова отца, но я была уверена, что именно этого он бы хотел.)
Джекс некоторое время обдумывал эту информацию.
— Большой Лео уже давно почил, Анни. Может быть, он не знал, на что способен твой брат, когда говорил эти слова.
— Способен? — повторила я. — Что ты знаешь о его способностях?
— Может быть, ты слишком близко находишься к нему и не замечаешь, что твой брат уже не тот мальчик, который попал в аварию много лет назад. Полдня ты держишь его взаперти со старой женщиной, а вторую половину суток он проводит на этой дурацкой работе с животными.
Он показал на Лео — тот танцевал все с теми же потаскушками.
— Ему здесь нравится. Кто-то же должен иногда выводить парня на прогулку.
Может быть, он был прав, но все же не объяснил, чего он ожидает за свою помощь Лео. Я решила поставить вопрос ребром:
— Так какая тебе в этом выгода?
— Как я уже сказал, я сделал бы все для старика.
— Отец мертв, — напомнила я. — А помощь сыну Леонида не принесет тебе никакой выгоды.
— Ты цинична, Анни. На самом деле помощь твоему брату приносит мне пользу. Так я выгляжу лучше в глазах Семьи. Может быть, связь с твоим отцом бросает отблеск и на меня, и я могу этим воспользоваться.
Наконец-то он прояснил свою позицию.
— Хорошо.
— Вот хорошая девочка, — сказал Джекс, окидывая меня взглядом с головы до ног. — Ты уже совсем взрослая, кузина.
— Спасибо, что заметил.
Я повернулась и пошла искать брата. И в этот самый момент огни замигали, завыла сирена, и голос полицейского заревел в громкоговоритель: «Все наружу! Это здание закрыто приказом полиции Нью-Йорка и Министерства здравоохранения. Посетители должны немедленно выйти! Не подчинившиеся будут арестованы!»
— Кажется, кто-то не заплатил нужному человеку. Когда Большой Лео правил Нью-Йорком, этого не было.
Я пошла искать Лео (младшего), но его нигде не было видно. Толпа тащила меня к выходу. Надо было двигаться, или меня затоптали бы. Я потеряла из виду Джекса, что было совсем неплохо, а также Скарлет и Вина.
Наконец-то меня вынесло на ступени, и можно было вздохнуть свободно. С мгновение я постояла, подождала, когда пройдет туман в голове, и начала искать Лео.
Кто-то тронул меня за плечо. Это оказалась одна из девиц, с которыми танцевал Лео. Снаружи, в темноте, она выглядела более невинно.
— Ты же его сестра, верно?
Я кивнула.
— С твоим братом что-то не так.
V
Я жалею, что пошла в «Маленький Египет»
Девица провела меня через пролет к южной стороне здания. Не так далеко отсюда четыре дня назад уличный оборванец пытался ограбить Нетти. Я увидела Лео — мой брат корчился на земле, словно насекомое, на которое направили солнечный луч через увеличительное стекло.
— Что с ним не так? — спросила девица. В ее голосе звучало отвращение, и единственное, что удержало меня от удара, — то, что у нее оказалось достаточно совести, чтобы найти меня.
— Это всего лишь припадок. — Я хотела было крикнуть, чтобы мне помогли, чтобы придержали его голову и она не билась о безжалостные мраморные ступени, когда увидела, что кто-то уже это делает.
Вин держал голову Лео на коленях.
— Я знаю, что это не лучший вариант, — сказал он, когда увидел меня. — Но мы не смогли найти более мягкую поверхность, а я не хотел, чтобы он разбил голову.
— Спасибо тебе, — сказала я.
— Это Скарлет, она заметила его. Сейчас она ищет тебя.
Я снова его поблагодарила, взяла брата за руку и сжала ее:
— Я здесь.
Я вгляделась в глаза Лео. Судороги прекратились, значит, приступ проходит. Время от времени у него случались припадки, хотя с последнего прошло очень много времени. Я не знала, что послужило причиной на этот раз — мигающие огни или громкая музыка.
— С тобой все будет в порядке.
Лео кивнул, но выглядел подавленным.
— Ты можешь идти? — спросил его Вин.
— Да, думаю, да, — ответил Лео.
Вин помог ему подняться на ноги и представился:
— Меня зовут Вин. Я хожу в школу с Аней.
— Лео.
Тут появилась Скарлет.
— Боже мой, Анни, я везде тебя искала! Я так рада, что ты нашлась!
Она обняла Лео.
— Я так о тебе беспокоилась, — сказала она со слезами на глазах.
— Не волнуйся, со мной все в порядке. Это все пустяки, — ответил он. По-видимому, Лео смутился, что Скарлет застала его в таком виде.
— Это совсем не похоже на пустяки. Бедный Лео.
— Нам пора идти, — сказал Вин.
Он был прав. Время было позднее, скоро начинался комендантский час, а повсюду были полицейские. Самое лучше было бы отправиться домой.
Лео все еще пошатывало, поэтому Скарлет встала с одной стороны и взяла его за руку, а Вин встал с другой. Я шла позади. Девицы нигде не было видно, как, впрочем, и Джекса. Наша небольшая процессия нетвердо держалась на ногах и двигалась довольно медленно, так что путь обратно к дому занял значительно больше времени. Мы добрались до квартиры уже после начала комендантского часа, так что