— И как вы думаете, Холмс, что теперь станет делать Мэйджор? Бежит из страны? — спросил я друга, когда мы вернулись на Бейкер-стрит.
— Он действительно может попытаться уехать за границу, однако сомневаюсь, что ему это удастся. Грегсон знает, где находится его адвокатская контора. Нисколько не сомневаюсь, что Мэйджора скоро схватят.
Раздался звонок в дверь. Несколько мгновений спустя вошла миссис Хадсон, протягивая Холмсу визитную карточку:
— Сэр, вас желает видеть мистер Мэйджор.
— Да неужели?! — воскликнул Холмс.
Он вскочил и схватил визитку. Мгновение спустя на его лице появилась мрачная улыбка.
— Знаете что, — задумчивым голосом протянул он, — передайте-ка мистеру Мэйджору, что я крайне занятой человек и, если он желает меня видеть, ему придётся потерпеть. — Холмс повернулся ко мне и пояснил: — Он же заставил нас ждать, Уотсон, так давайте отплатим ему той же монетой.
Холмс снова опустился в кресло и посмотрел на визитку:
— Значит, Мэйджор решил явиться ко мне домой, чтобы просить о помощи. Честно говоря, именно этого я и ждал. — Друг протянул мне карточку и предложил: — Взгляните, Уотсон. Не видите ничего необычного?
Я взял в руки визитку. На ней значилось:
«МИСТЕР Н. МЭЙДЖОР.
АДВОКАТСКИЕ И НОТАРИАЛЬНЫЕ УСЛУГИ.
ЧАТЕМ-СТРИТ, ПИМЛИКО, ЛОНДОН».
— Нет, Холмс, я не вижу здесь ничего особенного. — Я вернул карточку своему другу.
— Ах, Уотсон, Уотсон, — вздохнул Холмс. — Смотреть-то вы смотрите, а видеть не видите.
Шло время. Наконец Холмс взглянул на часы и вздохнул:
— Что ж, думаю, не стоит больше мучить Мэйджора. — Он подошёл к двери, открыл её и крикнул вниз: — Миссис Хадсон, пригласите его.
Через несколько мгновений к нам в гостиную вошёл покорный и униженный мистер Мэйджор, подобострастно улыбаясь Холмсу:
— Насколько я понимаю, мистер Холмс, вас уже допросил инспектор Грегсон. Надеюсь, вы сообщили ему, что произошедшее было нелепой, трагической случайностью?
— Я изложил факты, а решать ему, — отрезал Холмс. — Однако сейчас я понимаю: мне следовало поставить инспектора в известность, что случившееся было хладнокровным предумышленным убийством. Я прав, Джонас Риммер?
— Что?! — вскочил я.
— Поздравляю, мистер Холмс, — адвокат улыбнулся и чуть поклонился, — вы меня не разочаровали.
Угодливость и подобострастие в его манерах исчезли без следа, а вот заносчивость и самоуверенность вернулись.
— Должен вам сказать, — заметил Холмс, — что я не привечаю злодеев и убийц.
Риммер прошёлся по гостиной, словно покупатель, собирающийся приобрести квартиру:
— Так, значит, это и есть знаменитый дом Холмса на Бейкер-стрит. Я считал себя обязанным лично нанести сюда визит.
— Вы с самого начали знали, что выстрел из ружья убьёт Причарда! — догадался я. — Так?
— Ну разумеется, доктор, — повернулся ко мне Джонас. — Да и как мне было этого не знать. Я же сам лично придумал этот фокус с ружьём.
— Но зачем вам понадобилось его убивать? Он же работал на вас!
— Это элементарно, Уотсон, — ответил за Джонаса Холмс. — Риммер опасался, что Причард разговорится в полиции. А его арест после проверки моей версии о модификации ружья был неизбежен.
— Совершенно верно, мистер Холмс, — кивнул Риммер. — Мне всё равно надо было подчищать концы, и предложение устроить проверку вашей версии пришлось как нельзя кстати.
— Но как, во имя всего святого, вы уговорили Причарда согласиться принять участие в этой проверке?
— Всё очень просто, — ответил американец. — Я сказал ему, что специально промахнусь, а он заранее возьмёт из сарая ещё одну дробинку и будет держать в руке. По завершении эксперимента ему достаточно будет сказать, что она отскочила у него от груди. Причард всегда был на редкость легковерным, ну а я умею убеждать.
— И сколько сребреников вам заплатили за убийство Седрика Томкинса? — спросил Холмс.
— Подобные вещи я никогда ни с кем не обсуждаю, — поджал губы Риммер.
— Понимаю. Будь я наёмным убийцей, как вы, то поступал бы так же, — кивнул Холмс.
— Скажу вам вот что. Некая европейская держава пожелала, чтобы агент, известный вам под именем Седрика Томкинса, свернул свою деятельность. Лично я знаю только один достаточно действенный способ воплотить подобное пожелание в жизнь: устранить человека физически. Если у вас есть какой-то другой вариант — что ж, поделитесь, буду признателен.
— Значит, вы приказали Причарду поселиться на Райдал-авеню, чтобы тот шпионил за Томкинсом и обо всём докладывал вам?
— Разумеется. Ключ к успеху операции — наблюдение за объектом перед его ликвидацией. Причард во всех подробностях рассказывал о том, что слышал и видел. От него я узнал, что у Данна есть ружье двадцать второго калибра и что он на ножах с Томкинсом. Всё остальное было проще простого.
— Явившись сюда, вы совершили свою первую серьёзную ошибку. Я собираюсь удерживать вас здесь до прибытия полиции, которая доставит вас в отделение, где вам будет предъявлено обвинение в убийстве.
— Ну и ну, — покачал головой американец, — вы мне угрожаете? Как же вам не стыдно! — С этими словами он в мгновение ока выхватил из кармана маленький хромированный револьвер и наставил его на Холмса: — Прошу прощения, сэр, но визит в полицию в мои планы не входит. Смею вас заверить, что с такого расстояния я всажу пулю в любой из желудочков вашего сердца на выбор.
Я схватился за кочергу и вскричал:
— Давайте навалимся на него вместе, Холмс! Он успеет выстрелить только один раз.
— Вы человек военный, доктор, вам не привыкать к подвигам, — ухмыльнулся Риммер, повернув дуло в мою сторону. — Однако смею вас заверить, что я пристрелю вас, прежде чем вы до меня доберётесь. Давайте обойдёмся без глупостей. Не стоит недооценивать ни револьвер, ни моё умение им пользоваться. Вы стоите слишком близко, и шансов у вас нет. — Заметив, что мы колеблемся, Риммер издевательски продолжил: — Джон Уотсон, услужливая болонка, истово преданная своему хозяину! Ждёте команды «фас!»? Разница между мной и мистером Холмсом заключается в том, что мне хватает силы духа пожертвовать своим помощником, а вот ему — нет. Ну так как, мистер Холмс? Спустите на меня свою псину?
Я кинул взгляд на друга. Мне было достаточно едва заметного знака, но он резко качнул головой:
— Нет, Уотсон, даже не думайте. Я вам запрещаю!
— Я так и думал. — Джонас вновь повернулся к Холмсу и презрительно усмехнулся: — Профессор всё мне о вас рассказал. Вы сама предсказуемость.
Холмс побелел как мел от бессильной ярости.
— Вы, Риммер, вызываете лишь омерзение, — промолвил он. — Вы хладнокровно убили двух человек а третьего чуть не отправили на виселицу, и при этом не испытываете ни малейших угрызений совести. Добродетель, порядочность и благородство вы считаете человеческими слабостями. Мой друг готов отдать за меня жизнь, а вы над ним насмехаетесь. Всевышний дал вам ум, об остроте которого многие могли бы