Марианна Лесли
Опасный мужчина
1
На прилавке перед Рейчел было разложено несколько колье и ниток бус: две нитки искусственного жемчуга, одна из бирюзы и турмалина, колье из янтаря и еще одно аметистовое.
С какого же начать? Пожалуй, с жемчужного. Правда, у нее уже есть несколько ниток жемчуга, но вот это, с золотистым отливом, прекрасно подойдет к ее новому золотистому платью из шифона на атласной подкладке и к глазам. Они у нее зеленые с золотистыми крапинками.
Или, может, примерить вначале янтарное? Оно тоже прекрасно подойдет.
Рейчел протянула руку к янтарному ожерелью. Кэтрин, молоденькая продавец-консультант ювелирного магазина, одобрительно улыбнулась.
— Прекрасный выбор, миссис Каннингем. Этот оттенок янтаря восхитительно будет на вас смотреться. Позвольте помочь вам застегнуть.
Рейчел повернулась спиной, и Кэтрин застегнула на ней ожерелье. Камни казались удивительно темными на коже, словно вобрали в себя тепло солнца. Повернувшись к большому овальному зеркалу, Рейчел посмотрела на свое отражение. Ожерелье смотрелось великолепно, чего и следовало ожидать, но как-то… скучно, что ли. Да, оно прекрасно подходило ей, но словно сливалось с ее обликом, ничем не выделяя и ничего не подчеркивая. Впрочем, она ведь всегда предпочитала стильные, но неброские вещи, так что же ее беспокоит сейчас?
Рейчел скользнула беглым взглядом по знакомым чертам лица: кожа гладкая и чистая, персикового оттенка, светло-каштановые волосы уложены в аккуратную прическу. Макияж именно такой, какой и должна носить респектабельная вдова, костюм цвета кофе с молоком сидит безупречно и вполне соответствует женщине ее возраста и положения.
Но что-то в выражении глаз заставило Рейчел повнимательнее приглядеться к своему отражению. Было в них нечто такое, чего она не замечала раньше. Какой-то странный блеск. Она не понимала, чем он вызван, и это ее немного пугало.
В конце концов решив, что виной всему особое освещение магазина, Рейчел улыбнулась своему отражению и вдруг, к своему изумлению, обнаружила, что не одна в зеркале. Там была еще одна пара глаз — мужских, серебристо-серых, в которых искрилось веселье.
Рейчел даже застыла от неожиданности. Она была настолько ошеломлена, что не сразу отвела взгляд от этих нахальных, насмешливых глаз. Широко распахнутыми глазами она воззрилась на мужчину, который стоял на тротуаре перед витриной и беззастенчиво разглядывал ее через стекло.
Мужчина был высокий, стройный, широкоплечий, одетый в узкие потертые джинсы и синюю футболку, облегающую рельефную мускулатуру. У него был вид человека, знающего себе цену. Русые волосы вились надо лбом и ушами, на висках проглядывали серебристые нити. Эта легкая седина придавала его облику ненавязчивый оттенок благородства. Черты его лица нельзя было назвать классически правильными, но оно было мужественным и чрезвычайно привлекательным.
Рейчел нервно сглотнула.
Вдруг он дерзко подмигнул ей, уголок красивого рта дернулся в чуть насмешливой улыбке. Придя в себя, Рейчел поспешно отвела взгляд, сделав вид, что ничего особенного не произошло. Краем глаза она, однако, видела, что мужчина не ушел, и невольно задалась вопросом, давно ли он тут стоит. Наверное, выбирает подарок для своей жены или подружки, подумала Рейчел. Почему-то эта мысль ей не понравилась, но она тут же посмеялась над собой. Неужели ей хотелось бы, чтобы он торчал тут из-за нее? Но это же нелепо!
Она впервые видит этого человека, да и вообще подобные знакомства не в ее стиле.
Он не из Гринвилла, в этом нет сомнений. Рейчел, как жена мэра — а ныне вдова, — принимала и принимает участие во всех городских мероприятиях и знает, по крайней мере в лицо, всех местных жителей их небольшого арканзасского городка.
Но дело не только в том, что лицо его ей незнакомо. Что-то есть в нем такое, что выдает чужака, человека приезжего. Может, чей-то гость или сезонный работник?
Нельзя сказать, чтобы облик незнакомца вызывал в Рейчел какое-нибудь беспокойство, но сердце отчего-то учащенно забилось. Странное чувство для такой уверенной в себе женщины. Удивительно, но это напоминает ощущения женщины, взволнованной вниманием мужчины.
Какая глупость!
Рейчел фыркнула себе под нос и сосредоточилась на выборе украшений. Однако взгляд словно магнитом притягивало в тот угол зеркала, где минуту назад она видела насмешливое лицо незнакомца. Как только их глаза встретились, его губы растянулись в ошеломляющей по силе своего очарования улыбке.
Нахмурившись, Рейчел отвела глаза и попыталась сосредоточиться на выборе. Но это не так-то легко было сделать. Взгляд неизбежно возвращался к мужчине в зеркале. Из-под ресниц она видела, как он, чуть склонив голову набок, беззастенчиво разглядывает ее. Потом, скользнув взглядом по янтарному ожерелью у нее на шее, он покачал головой из стороны в сторону, очевидно выражая свое мнение по поводу украшения. Рейчел недоуменно вскинула брови, уже не пытаясь притворяться, что не замечает его. Бросив еще один быстрый взгляд на свое отражение, она вопросительно посмотрела на него. Он еще раз отрицательно покачал головой.
Рейчел поймала себя на том, что расстегивает ожерелье, не удостоившееся одобрения незнакомца, и взяла другое, жемчужное. Немного подержав его в руке — для того, чтобы получше рассмотреть, разумеется, — застегнула у себя на шее. Несколько секунд она рассматривала себя в зеркале, потом чуть отклонилась назад, чтобы тайком взглянуть на своего неожиданного критика. Он повертел головой, разглядывая ожерелье на ней, и снова уверенно покачал головой. Весь его вид словно говорил: в общем-то красиво, но чего-то не хватает. Ей и самой так казалось, но, чтобы дерзкий незнакомец не подумал, что она и в самом деле прислушивается — или, точнее было бы сказать, присматривается — к его мнению, Рейчел еще немного покрутилась перед зеркалом, разглядывая, как колье смотрится на ней. Смотрелось оно замечательно, но не то, снова не то…
Да что это с ней сегодня, в самом деле? Она всю жизнь носит именно такие украшения: стильные, неброские, свидетельствующие о хорошем вкусе. Но сегодня ее как будто бес подталкивает в бок, побуждая совершить какое-нибудь безрассудство, например купить что-нибудь яркое и кричащее.
Стараясь не поддаваться глупому порыву, Рейчел стала по очереди примерять все украшения, разложенные перед ней, и все они были забракованы ее неожиданным ценителем. Он ничем не давал понять, что игра ему наскучила. Но, что было особенно странно, — ей тоже.
— Нет, Кэтрин, все это не годится, — решительно сказала Рейчел, положив на прилавок последнее колье из аметистов. — Мне нужно что-нибудь особенное. Необычное. — Она взглянула на растерявшуюся девушку. — Да, именно необычное.
Кэтрин растерянно заморгала.
— Ну, у нас имеются винтажные украшения, но, миссис Каннингем, я не думаю…
— Неси, — велела Рейчел.
Девушка кивнула, на лице у нее появилось недоуменное выражение.
— Хорошо, миссис Каннингем, как вам будет угодно.
Когда через пару секунд Кэтрин выложила на прилавок еще несколько комплектов украшений, Рейчел сразу поняла причину недоумения продавщицы. Это были самые пестрые, самые кричащие украшения, которые ей когда-либо доводилось видеть. Их делали, наверное, из всего, что попадалось под руку: бусины всевозможных размеров, форм и расцветок, стеклярус, нитки, перья, бантики, розочки, кусочки меха, какие-то проволочные завитушки и цепочки. Но даже среди этой пестроты один комплект выделялся больше других: он был самым ярким и блестящим, самым пестрым и необычным. Рейчел не задумываясь протянула