- Она бы сама ушла через минуту-другую. Не стоило обращать внимания.
- Как бы не так, — возразил Джейк, надевая ботинок. — Если не обращать внимания, они совсем обнаглеют.
Дюк повернул к нему лицо.
- Что скажете, сэр? — поинтересовался Д.Э.
- Да что тут скажешь! — вздохнул компаньон. — Не могу с вами согласиться, сэр.
- Ну, вот вы неправы, неправы.
- Да как сказать, как сказать, — М.Р. грустно улыбнулся. — Сегодня, положим, да. Но вообще-то…
- Ну признайте, все-таки, что ошибались. Я никому не скажу.
- И тем не менее, сэр, я настаиваю. Зависит от случая. Джейк возмутился.
- От какого-такого случая? Бывают случаи, когда надо позволить на себе ездить?
- Почему сразу ездить?
- Ну, а как вы это назовете? Хотя да. Травить. Мучить. Терзать. Унижать. Топтать ваше достоинство. И так далее, сэр.
Со стороны компаньона послышалось сопение.
- Ладно, мой героический компаньон, — проговорил М.Р. медленно, — считайте меня трусом, если хотите.
- Совершенно не хочу, — заверил Д.Э. — Но только знайте: выставлять себя на посмещище я вам не дам.
- А я вам не дам, — ответствовал М.Р., - уподобляться всякой скотине с этими вашими выражансами. Не хватает еще ставить себя с ними на одну доску!
И, так как компаньон не отвечал, добавил:
- Просто чертовски унизительно дать ему понять, что он может тебя разозлить или, тем более, обидеть.
Джейк подумал.
- Но ведь может.
- Ну может, — согласился Дюк и подложил ладони под подбородок. — Но зачем ему об этом знать, а?
Д.Э. запустил пальцы в волосы.
- Что бы вам такого сказать, сэр…
- Ну скажите уж просто, что я прав.
- Вы правы, мой куртуазный компаньон, — признал Джейк. — Надеюсь, вы теперь рады?
- Чертовски рад, сэр. Чертовски.
Остаток вечера искатели приключений провели, играя в темноте в слова, в города, сочиняя лимерики и мечтая о той будущей жизни, в которой начнутся, черт побери, приключения более приятные. Какими они будут, компаньоны сказать затруднялись.
- Все дело в том, — Д.Э. был задумчив, — что список приключений, если приглядеться, невелик. Вот смотри: это или пираты, или рыцари, или, сто сушеных каракатиц, моряки. Или военные, — а мне что-то не улыбается ни убивать, ни быть убитым. С моряками все понятно, остальные были черт-те когда и нам спасибо, не нужно. Остаются путешественники вроде тех, что у Жюля Верна.
- И ученые, — прибавил М.Р. — Тут нам вообще не повезло.
- Тем более, что ученые занимаются какой-то определенной наукой, а путешественники отправляются искать что-то определенное, а не просто покататься, — добавил Джейк. — А мы с вами болтаемся, как… Ну, что у нас есть еще?
- А вот, частные сыщики, — вспомнил Дюк. — Может быть, сэр, нам с вами податься в частный сыск? А? Как думаете?
- Клиентов будет — хоть отбавляй! И дедуктивным методом мы с вами владеем — будь здоров, — Джейк поскреб макушку. — А главное, денег на жизнь у нас с вами полно. Хоть сейчас отправляйся в Лондон, снимать квартиру на Бейкер-стрит.
- А вот еще хорошо: стать жертвой какой-нибудь катастрофы, — продолжал Дюк. — Кораблекрушения, к примеру. Здорово, правда?
- Романтики полные штаны, — поддержал компаньон. — Еще можно сделать неплохую карьеру шарлатанов или жуликов. Вроде этого Фокса.
- И недурно продолжить ее в тюрьме, — хмыкнул Дюк. — Рано или поздно. Или вы желаете попробовать красть?
- Фу, сэр.
- Тогда изготавливать фальшивые деньги?
- Ну что вы, я не умею. И вообще, никогда не мечтал попасть на электрический стул. Не люблю твердую мебель.
- Может быть, вы желаете открыть бордель? — продолжал допытываться М.Р.
Д.Э. надолго задумался.
- Не желаю, — сказал он, наконец. — Но, э-э-э, заглянуть бы не отказался.
Тут мысли обоих джентльменов приняли несколько иное направление, выносить которое на люди — довольно неделикатное дело, поэтому мы его здесь опустим.
Наутро, точно к утренней приборке, узников выпустили на свободу.
- Юнга! — рявкнул капитан Бабридж. Прислушался и повторил:
- Юнга, черт подери!
Он неприязненно оглядел М.Р., появившегося в кают-компании. М.Р., как мог расторопно, одернул рубаху.
- Что вы там все еле ползаете? — проворчал капитан. — Ползают, ползают, как сонные мухи в гальюне!
И тогда на М.Р. Маллоу снизошло озарение. Не давая капитану произнести более ни одного слова, он стал читать:
Капитан Бабридж неожиданно оказался благодарным слушателем. Он, как поднял голову от карты, так и сидел, не двигаясь, пока Дюк читал. Потом медленно повернулся, оглядел каютного с ног до головы, вышел из каюты и распорядился:
- Начиная с сегодняшнего дня коку — выдавать каждому на корабле ежедневно к обеду по кружке пива; всем доходягам с чирьями — накладывать на больные места хорошо прожеванный ржаной хлеб с солью.
- Видишь, я же говорил! — прокомментировал это дело Джейк. — Вот она, настоящая поэзия!
Оставалось только спросить у кока бинтов: врача на судне не было, и при случае кое-какую помощь оказывал он. М.Р., гордо обходившийся без его услуг, поделился с компаньоном чистыми тряпками: он как раз собрался совершить первую в жизни кражу, примериваясь, без какого предмета белья лучше всего оставить капитана Бабриджа. Потому что с грязной повязкой дело запросто может кончиться заражением крови и тогда будет, как в песенке Джейка: «хо-хо, хо-хо, хо-хо». Или руку отрежут. Или ногу, а это еще хуже. Но вовремя вспомнил, что еще в начале плавания на дне саквояжа обнаружилась в спешке засунутая ночная рубашка Фокса. Багаж беглого жулика спас не только здоровье обоих искателей приключений, но и нравственность М.Р. Маллоу, который, вообще говоря, считал красть ниже своего достоинства. Ну, и уж заодно остался со всем добром ничего не подозревающий капитан Бабридж.
Глава двадцатая, в которой наступает тот самый момент, которого так долго ждали искатели приключений