Ты выглядишь нелепо, мой дорогой (фр.).

26

Один из четырех «Судебных иннов», названный по имени первого владельца здания инна Томаса де Линкольна. Каждый барристер должен вступить в одну из четырех юридических корпораций: «Линкольнз инн», «Грейс инн», «Миддл-Темпл» или «Иннер-Темпл».

27

Район в Лондоне, где находятся инны.

28

Лондонский концертный зал, на месте которого позже появился кинотеатр. Здание было разрушено в 1957 г.

29

Один из пригородов Лондона.

30

Персонаж пьесы Т. Мортона, законодательница общественного мнения в вопросах приличия.

31

Дорогое дитя! (фр.)

32

Аверн — озеро близ Неаполя в Италии, которое описывалось в римской мифологии как вход в подземное царство мертвых.

33

Слишком серьезно (фр.).

34

Роды (фр.).

35

Мой дорогой (фр.).

36

В самом деле (фр.).

37

Теперь эта местность называется Карбис-Бэй — залив Карбис.

38

Микеланджело Буонарроти, титан Возрождения, умер в 1564 г.

39

Чезаре Борджа (1475–1507) — правитель Романьи (Италия) с 1499 г. С помощью своего отца (папы римского Александра VI) создал в Средней Италии обширное государство, в котором пользовался абсолютной властью.

40

Игра слов: to be in somebody’s shoes — быть в таком же положении, как кто-либо; букв.: примерить чьи-то туфли (англ.).

Вы читаете Карусель
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату