очень дорогое.
Фрэнк вылез из такси, расправил помявшийся плащ, расплатился, подхватил чемодан и побежал к подъезду. Он был рад, что сейчас увидит своего названого отца. В последние месяцы, закрутившись с работой, он редко навещал Кребса, и теперь какая-то подсознательная вина тяготила его.
Прыгая через одну ступеньку, он взбежал по крутой лестнице. Дверь была открыта, значит, Кребс опередил его. Фрэнк ворвался в квартиру и с восторженным возгласом бросился к сидящему на диване человеку. Тот поднялся навстречу и протянул руки. Грег на миг замер. До чего же изменился Кребс! Голова стала совершенно белой. Похудел. На лбу резче обозначились складки. Глаза потускнели, он выглядел больным или смертельно усталым. Даже в одежде появилась пока еще слабая, но дающая себя знать неряшливость или небрежность. Воротничок помят, галстук завязан неаккуратно и слегка съехал набок. Они обнялись. Фрэнк чувствовал, как в нем вместе с острой жалостью всколыхнулась благодарность к этому большому и выглядевшему сейчас столь беззащитно человеку. Он потерся щекой о его щеку и с удивлением обнаружил, что она выбрита не так чисто, как раньше.
— Да что с вами? — вкладывая в вопрос все наблюдения, даже забыв поздороваться, спросил Фрэнк. — Ради бога, объясните, пожалуйста, что происходит, на вас лица нет.
— Плохо, мальчик, плохо. — Кребс положил большие руки ему на плечи. — Очень плохо. Давай присядем. Прошу тебя, не суетись и отключи телефон — разговор предстоит долгий и весьма серьезный для меня. Давай сядем, мне и на самом деле не по себе.
— Хорошо. Присаживайтесь. Я приготовлю кофе, и, по-моему, где-то у меня завалялась бутылка коньяка, купил год назад для Джин. Сейчас разыщем.
Грег бросился на кухню. Хлопая крышками шкафчиков и гремя посудой, нашел бутылку, включил газ, поставил на плиту кофейник.
Все это время Кребс нахохлившись, уперев ладони в колени, молча сидел в кресле.
Наконец появился Фрэнк, в руках на подносе коньяк, рюмка, кофейник с сахарницей и две чашки.
— Ну, теперь спокойно побеседуем. — Он выдернул из розетки штепсель телефона. — Так будет лучше. Если хотите, сбросьте китель и ботинки, сейчас принесу шлепанцы.
Кребс снял мундир, сунул ноги в подставленные Фрэнком тапочки, постукивая горлышком бутылки о край рюмки, налил коньяк, выпил, облизнул губы и, отхлебнув из чашки горячий кофе, поставил ее на столик.
— Разговор, как я уже говорил, предстоит долгий. Постарайся не перебивать, иначе я собьюсь. Мне понадобилась твоя помощь. Помощь криминалиста, сыщика, детектива и человека, которому я полностью могу доверять. Да, да, не удивляйся, пожалуйста. Если уж я, бывший комиссар, один из лучших когда-то комиссаров, пришел за помощью, значит, действительно дело дрянь. Мне известно — ты в отпуске не читаешь газет, тем более находясь далеко за океаном. Поэтому слушай.
Все началось дней десять назад, в субботу. Если мне не изменяет память, сейчас это было бы неудивительно, ты как раз только что улетел на Гавайи.
— Совершенно точно, — подтвердил Фрэнк. — Я проводил Джин и днем уже порхал в воздухе.
— Так вот. Я сидел, как обычно, дома, собирались с женой ехать к невестке в лечебницу, нас предупредили: состояние ее ухудшилось и она долго не протянет — вопрос нескольких дней. Мы не знали, с кем оставить ребенка, и решили взять его с собой. Я уже оделся, когда позвонил дежурный и передал приказ немедленно прибыть к собору Благодарения, ибо там, как он выразился, творится что-то неописуемое. Служебный автомобиль он выслал. На мои вопросы ответить что-либо путное не смог. Ничего не оставалось, как выполнять приказание. Жена отправилась одна — малыша поручили соседям.
Приближаясь к собору, я увидел огромную возбужденную толпу. Нет, не демонстрация, сборище хулиганов или что-либо подобное. Никаких флагов, плакатов, камней и пустых бутылок. Толпа зевак — лучше не назовешь. У подъезда впритык стояли полицейские и санитарные машины. Повсюду буквально кишели наши ребята — в форме и штатском. Как только я выскочил из автомобиля, ко мне подбежал младший инспектор Брайс. Если бы ты его видел! Этот безусловно храбрый человек был бел как молоко, трясся и заикался. Да, да, заикался. Ты представляешь заикающегося гиганта Брайса? Сбиваясь, доложил следующее: в церкви состоялось бракосочетание известного мультимиллионера, короля химической промышленности знаменитого Дика Робинсона и Кристины Хупер. Все было подготовлено по самому высшему классу — еще бы, такое событие, свадьба денежного мешка. Среди друзей и знакомых, почтивших присутствием столь важную церемонию, находилось много весьма влиятельных особ города, десятки журналистов, фото- и кинорепортеров, радио и телевидения. И вот когда наступил самый торжественный момент, в храме погас свет. Правда, он почти тотчас вспыхнул снова. Но по мне лучше бы он и не зажигался вовсе. — Кребс взял бутылку и налил коньяк, горлышко, предательски выдавая дрожь пальцев, стучало по рюмке. — Лишь стало светло, ты даже не вообразишь, что там творилось. Боже мой, господи.
— И что же там было? — спросил Фрэнк.
— Ни-че-го, — отчеканил Кребс и опустил на миг веки.
— То есть как ничего? — оторопел Грег.
— Представь себе: на них не было ничего. На женихе, невесте, гостях и остальных присутствующих. Они стояли, вернее, метались, голые, в чем мать родила, совершенно голые, будто не в церкви, а в бане, не хватало разве мочалок. Это смахивало на вавилонское столпотворение, разница разве в том, что люди горланили на одном языке. Кто-то раздел их дочиста за те мгновения, покуда было темно.
— Но этого не может быть! — вскричал Фрэнк и вскочил.
— Сиди, сиди. Вот как раз это-то я тоже сказал комиссару. Но, к сожалению, случилось именно так. Я видел, как в машину сажали истошно орущую даму лет сорока, она была белая, без одежды, как вынутая из перчатки рука, лишь на шее и запястьях болталась какая-то бижутерия. — Кребс залпом опрокинул рюмку, поставил ее на стол и продолжал: — В церкви началась паника, некоторых в суматохе изрядно помяли, а иных и совсем задавили. Царил настоящий бедлам. Орали люди, орали полицейские, орали журналисты. Занимались своим делом фотографы и операторы ТВ, они-то погрели на этом руки. С огромным трудом удалось навести относительный порядок.
На следующий день газеты пестрели броскими заголовками и пикантными, если можно так сказать, снимками. Такого скандала еще не видывал город. Оппозиция захлебнулась от восторга — уж этот шанс перед баллотировкой упустить нельзя. И главный их козырь, старый и испытанный, набивший оскомину, — куда смотрит полиция при нынешнем правительстве, если преступники обнаглели до того, что обворовывают честных, уважаемых всем городом да и страной людей даже в божьем храме. Тиражи газет подскочили вдвое, к церкви ринулись толпы любопытных, и, уж конечно, этим воспользовались карманники и прочая дрянь. В суматохе вспыхнули грабежи и насилия. Короче, если когда-нибудь и произойдет конец света, то выглядеть он будет таким, каким были те суббота и воскресенье. Вот так-то, дорогой мой.
— Уму непостижимо, — протянул Фрэнк — Ведь у самого Робинсона существует собственная охрана — они-то куда смотрели?..
Несколько минут длилось молчание. Затем Кребс опять потянулся к бутылке и тихо, почти шепотом произнес:
— Но, черт побери, на этом не кончилось. Как бы не так. Спустя два дня все повторилось на выставке декоративных цветов, организованной этой самой Хупер, теперь уже миссис Робинсон. В павильоне экзотических растений одиннадцать человек — среди них восемь женщин — снова расстались со своей одеждой. Фланирующие бездельники и прочий сброд ворвались в оранжереи, поломали растения и мебель, побили стекла, а заодно и двух полисменов. И опять пострадали самые богатые люди — цвет общества.
— Ну, это-то понятно, — в раздумье произнес Фрэнк, — с бедняка снимать нечего. Расчет естественный — удивляться не стоит.
— Пресса визжала от восторга. Прилавки киоскеров заполнили специальные выпуски и фотоприложения. Оппозиция, наверное, ставила сотни свечей этим гангстерам, столь удачно и своевременно пришедшим им на помощь.
— Подождите, а не могли они сами подстроить это, кто-то из тех, что претендуют на посты в новом правительстве?