Двадцатизлотувка — банковский билет достоинством в 20 злотых.
8
Миро — особое душистое церковное масло.
9
В Западной Европе, в том числе и в Польше, пассажирские вагоны делятся на три класса. Наиболее комфортабельные из них — вагоны первого класса.
10
«Вот как сестру люблю» — своеобразный идиоматический оборот в польском языке, усиливающий какое-либо восклицание.
11
В данном случае имеется в виду арена в древнеримском амфитеатре, где происходили бои гладиаторов и другие зрелища.
12
«Ave Caesar, morituri te salutant!» (лат.) — «Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя» — обращение римских гладиаторов к императору.
13
Memento mori (лат.) — «Помни о смерти»
14
Гмина — территориально-административная единица в Польше. В данном случае имеется в виду гминное управление.
15
Медитация — молитва, произносимая про себя.
16
Согласно евангельской легенде, Иисус Христос был распят одновременно с двумя разбойниками; один из них насмехался над Христом, а другой разбойник останавливал насмешника.
17
Скуфья — монашеский головной убор.
18
Святой отец — папа римский. Монахиня решила, что письмо, начатое Натальей и не имеющее точного адресата, предназначено папе римскому.
19
Петрова столица — то есть Рим — столица мирового католицизма.
20
Пий X — папа римский, стоявший во главе католической церкви с 1903 по 1914 год.
21
«Римский солдафон» — насмешливо-презрительная кличка пожарных.
22
Послушниками называются люди, готовящие себя к монашеству.