Двадцатизлотувка — банковский билет достоинством в 20 злотых.

8

Миро — особое душистое церковное масло.

9

В Западной Европе, в том числе и в Польше, пассажирские вагоны делятся на три класса. Наиболее комфортабельные из них — вагоны первого класса.

10

«Вот как сестру люблю» — своеобразный идиоматический оборот в польском языке, усиливающий какое-либо восклицание.

11

В данном случае имеется в виду арена в древнеримском амфитеатре, где происходили бои гладиаторов и другие зрелища.

12

«Ave Caesar, morituri te salutant!» (лат.) — «Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя» — обращение римских гладиаторов к императору.

13

Memento mori (лат.) — «Помни о смерти»

14

Гмина — территориально-административная единица в Польше. В данном случае имеется в виду гминное управление.

15

Медитация — молитва, произносимая про себя.

16

Согласно евангельской легенде, Иисус Христос был распят одновременно с двумя разбойниками; один из них насмехался над Христом, а другой разбойник останавливал насмешника.

17

Скуфья — монашеский головной убор.

18

Святой отец — папа римский. Монахиня решила, что письмо, начатое Натальей и не имеющее точного адресата, предназначено папе римскому.

19

Петрова столица — то есть Рим — столица мирового католицизма.

20

Пий X — папа римский, стоявший во главе католической церкви с 1903 по 1914 год.

21

«Римский солдафон» — насмешливо-презрительная кличка пожарных.

22

Послушниками называются люди, готовящие себя к монашеству.

Вы читаете Избранницы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату