— Всю эту неделю управляться с лодками буду я. Мне не составило бы труда иногда навещать тебя.
Дэв покачала головой:
— Лес, туда добираться не меньше часа, а я знаю, как много у тебя работы.
— Поверь, я умею делать несколько дел сразу, — беззаботно ответила Лесли. — Давай, я быстренько введу маму в курс дел, и мы встретимся у лодки через пять минут. Тебе помочь принести вещи из машины?
— Нет, я справлюсь.
Тридцать минут спустя Лесли уже вела катер на север к цепочке островов Глен Айлендс. Погода была довольно теплой, температура подбиралась к двадцати пяти градусам. Встречный ветер плотно прижал рубашку Дэв к телу, равно как и одежду самой Лес.
— С какой стороны причаливать? — крикнула Лесли, бросая через плечо взгляд на свою спутницу. На секунду ее взгляд задержался на четко очерченных формах Дэв, и воспоминание о том, как близко Дэв была к ней прошлой ночью, захлестнуло ее. Она почувствовала, как все ее тело начинает напрягаться, и поспешила отвести взгляд.
— Северо-восточная оконечность, — ответила Дэв. Когда Лесли подвела лодку поближе к берегу, Дэв показала ей на небольшую песчаную бухту, окаймленную густыми зарослями. — Что ты думаешь об этом местечке?
— Я думаю, что ты хорошенько исцарапаешься, пока будешь пробираться через кусты.
Дэв улыбнулась:
— Да, ты права.
— А еще я думаю, что это единственное подходящее место для стоянки, — Лесли снова посмотрела на Дэв. — Местность здесь не самая приятная. Ты не можешь провести исследования на одном из других островов?
— Там слишком оживленное движение, — гул мотора стал тише, и Дэв могла говорить не повышая голоса. — Даже если в день будет проходить пара лодок с туристами, поток от винтов взбаламутит дно. Ты можешь дальше идти по инерции?
Лесли заглушила двигатель в трех метрах от берега:
— Я вылезу и подтяну лодку.
— Не надо. Ты же промокнешь, — прежде чем Лесли успела что-то сказать, Дэв прыгнула за борт катера и, оказавшись по колено в воде, схватила буксирный трос. Уже через минуту лодка была доведена до берега и привязана к дереву.
— Неужели поднятый со дна ил так сильно влияет на то, что ты исследуешь? — спросила Лесли. Ей действительно было интересно: она выросла на этом озере, но никогда не думала о нем с точки зрения науки.
— Еще как влияет. Давай начнем выгружаться, — попросила Дэв. Принимая из рук Лесли ящики, палатку, спальный мешок и другое снаряжение, Дэв пояснила. — Мы исследовали скорость течений допплеровскими измерителями и изучали турбулентность оптическими сенсорами обратного рассеивания — даже моторные лодки, идущие со скоростью 10 километров в час, поднимают со дна осадочные отложения и изменяют прозрачность и питательный состав воды.
— И?
— Это влияет на развитие водной флоры и, в свою очередь, изменяет пищевые модели рыб, — Дэв бросила взгляд на искрящуюся поверхность озера и снова посмотрела на Лесли. — А еще потоки, создаваемые винтами, способствуют распространению загрязнителей в другие части озера.
Лесли выбралась из лодки, прихватив с собой последнюю сумку со снаряжением.
— Чем ты собираешься питаться?
— Индивидуальный паек, обезвоженная пища. У меня есть таблетки для химического очищения воды, так что я могу просто кипятить воду из озера. Лес, я не в первый раз в таких условиях. Все будет в порядке, — Дэв забрала сумку из рук Лесли. — Не стоит волноваться.
Лесли окинула взглядом островок. Он находился очень далеко от остальных. Его каменистая почва густо поросла кустарниками и казалась совершенно дикой. Это место точно не подходит для кемпинга. «Дэв будет здесь одна», — только сейчас Лесли осознала, насколько ее подруга смелая и решительная.
— У тебя есть запасные батарейки для рации?
— Да.
— Я буду звонить тебе два раза в день, и если вдруг ты не отзовешься, я тут же…
— Лес, тебе не о чем волноваться, — нахмурилась Дэв. — Ты только взболомутишь воду, которую я исследую.
— Дэвон, я не собираюсь это обсуждать. Или ты регулярно отвечаешь, или я прилечу сюда, перемешав все твои чертовы образцы. Так что тебе придется держать рацию при себе, в противном случае, я просто останусь сейчас с тобой.
— Чтобы защитить меня? — Дэв не смогла сдержать улыбку.
— Ты думаешь, я не способна?
Дэв знала, что Лесли была способна на многое, но вряд ли борьба со стихией являлась ее основной специализацией. И тем не менее, забота Лесли была ей приятна. Даже слишком.
— Я буду выходить на связь. Спасибо.
Дэв смотрела на Лесли. Внезапно она почувствовала всю нелепость ситуации: всегда уверенная в себе Лесли в растерянности водила носком ботинка по песку и смотрела куда-то в сторону.
— Ты уверена? — тихо спросила Лесли.
— Уверена.
Лесли, освещенная мягкими лучами солнца, была невероятно красивой. И Дэв понимала, что им нужно прощаться. И как можно скорее. Но сладкая боль уже разливалась по всему ее телу. Она сделала еще одно усилие над собой, и сдавленно проговорила:
— Со мной все будет в порядке. Тебе пора.
Лесли нерешительно забралась обратно в лодку. А Дэв оттолкнула ее от берега и вернулась на узкую полоску пляжа.
— Я заберу тебя через пять дней! — крикнула Лесли.
— Да.
— Береги себя.
Дэв помахала рукой, а Лесли завела мотор, осторожно выводя лодку с мелководья. И только потом начала набирать скорость. Дэвон провожала взглядом катер до тех пор, пока он не превратился в маленькую точку на горизонте.
Глава шестнадцатая
— Как продвигаются дела? — спросила Лесли. Прошло уже четыре дня с тех пор, как она оставила Дэвон на острове. Сейчас Лесли стояла на крыльце и, прислонившись к перилам, представляла себе Дэв в ее неизменных джинсах, майке и тяжелых сапогах. Радиосвязь, на удивление, была очень хорошей, и Лесли слышала свою подругу так, будто та стояла рядом.
Лесли ловила себя на мысли, что в глубине души она ждала этих утренних и вечерних сеансов связи. И делала она это не только потому, что беспокоилась за Дэв. Ей просто нравились эти короткие переговоры. Нравилось слышать знакомый с детства голос, который так много для нее значил.
— Все по плану. Сегодня работаю на южной оконечности острова. К завтрашнему дню должна закончить. А у тебя как?
— Отец сегодня возвращается домой. А еще у нас новый повар. Жизнь прекрасна, — Услышав в ответ веселый смех, Лесли осознала, что жизнь