Провод перебило упавшее дерево. Устранив разрыв, Клейтон соединит Свена с особняком. Но как только он это сделает, Свен сможет позвонить в особняк и попытаться вызвать Тима Фили осмотреть коров. И все потому, что коровы
Корзина достигла вершины. Нет у него выбора: он
Зазвонил телефон. Муки на него гавкнула. Она гавкала на все и вся.
— Молчи, девчонка! — велел ей Свен, подходя к телефону. — Да, Свен на проводе.
— Свен, это Клейтон, — голос казался очень далеким и скрипучим.
— Клейтон, коровы эти крепко больны, слышишь, э? И им все хуже и хуже. Кто приедет сюда помочь мне?
— Слушай, Свен, есть проблема. «Генада» затевает что-то скверное. Ты можешь просто не подходить к коровнику день-другой, пока шторм не пройдет?
Что несет этот старый пес? Очередная небылица в его духе?
— Нет, Клейтон, я не могу «не подходить к коровнику». За моим стадом вообще-то надо ухаживать, э?
Последовала пауза — не было почти ни звука, за исключением статического потрескивания и, возможно, шороха ветра в микрофоне Клейтона.
— Свен, послушай меня, э? Просто доверься мне в этом.
Клейтон явно не понимал состояния приблудных коров или что значит быть ответственным за безопасность и благополучное состояние тех животных.
— Знаешь что, Клейтон? Давай ты просто починишь провода, и все.
— Говорю тебе, в «Генаде» затевается дурное.
— Да? «Генада» подписывает мне чек на зарплату каждые две недели. А не
Свен услышал приглушенные ругательства и то, что прозвучало так, будто кто-то с силой врезал по большой пластиковой корзине изнутри.
— Свен, ты помнишь, когда умерла твоя жена?
Вопрос ошарашил его. При чем тут смерть жены, черт побери?
— Ну конечно, помню, Клейтон. Ты к чему это клонишь, э?
— Ты помнишь, как я взял на себя твои заботы? Когда ты… горевал?
Широкая мозолистая ладонь сжала телефонную трубку. «Горевал». Можно и так назвать. Валялся на кровати и рыдал, не ел неделю, не шевельнул и пальцем, чтобы помочь себе… Вот так оно точнее. Клейтон тогда позаботился обо всем.
— Клейтон Дитвейлер, ты пытаешься мне сказать, что я
— Точно, а сейчас извлекаю выгоду. Просто сиди тихо. И держись подальше от коровника, Свен.
Вот же сукин сын, припомнил. Но как бы там ни было, Клейтон заметно волновался.
— А ты не хочешь мне рассказать, в чем сыр-бор?
— Хочу, Свен, но не могу.
Что-то новенькое: Клейтон никогда так не «гнал». Наверное, что-то очень серьезное.
— Ждать буду, пока не кончится буря, но не дольше. Завтра утром так или иначе кто-то должен сюда приехать.
Пауза.
— Без вопросов. Но до этого я с тобой поговорю.
Свен повесил трубку и взглянул в окно, тревожные мысли кружились в голове, как злобный ветер, набиравший силу за окном. Клейтона он знает… да, уже тридцать лет. Свен кивнул: подождать-то он может, пока не стихнет буря. Ну а потом придется сразу же приступить к своим обязанностям.
Свен покрутил шеей. Услышал и почувствовал хруст старых косточек. Работа была достаточно утомительной и без этих новых переживаний. Он чувствовал, что очень устал. Опустил взгляд на Муки, которая посмотрела в ответ на него, пушистый хвост неожиданно заметался по полу.
— Ну что, девочка, ты готова отправиться спать со своим стариком?
Муки гавкнула и побежала в спальню. Свен отправился следом. Муки закрутилась у изножья кровати. Свен не стал раздеваться, просто лег поверх одеял на своей стороне. Муки запрыгнула на кровать и свернулась клубком на излюбленном месте — в изгибе ног хозяина.
Оба почти сразу же провалились в сон.
До Клейтона вдруг дошло, что он не пересчитал коров по головам — тех, что спаслись из самолета. А вдруг не все добрались до Свена? Дом Гарви был довольно близко к месту крушения — может, пара коров забрела к ним? Если Джеймс нашел их, просто сел на снегоход и поехал в особняк выяснить, что происходит…
Клейтон набрал номер Гарви. Стефани ответила на втором гудке.
— Слушаю?
— Стефани, это Клейтон.
— Ох, Клейтон! Ты не заскочишь сегодня? Я могла бы приготовить твои любимые кексики, сварить кофейку, посидим и…
— Ты не могла бы позвать Джеймса? Это важно.
— Хорошо, сейчас позову.
Клейтон ждал, задаваясь вопросом, не ошибся ли он. Его действия могут Свена, Стефани и Джеймса подвергнуть
— Алло, Клейтон, привет, — раздался в трубке голос Джеймса. — Здорово, что ты наладил связь так быстро.
— Да пока не наладил, — сказал Клейтон. — Звоню со своей трубки с одного из обрывов. Слушай, Джеймс, ты не видел ничего странного?
— В каком смысле — странного?
— Ну, в смысле… необычного? С твоими коровами?
— Только что от них. Все отлично. А почему ты спрашиваешь?
Клейтон облегченно вздохнул:
— Да так просто. Свен говорит, его коровы что-то малость захандрили.
— Нет, мои в отличной форме. Но ты постарайся, пожалуйста, наладить связь поскорее. Если какая зараза, я хотел бы быть уверен, что смогу дозвониться мистеру Фили.
— Ночью ждем еще одну бурю, так что нет смысла сейчас возиться с проводами. Приведу все в порядок завтра к полудню. Хорошего тебе дня, Джеймс.
— И тебе.
Клейтон отключился, довольный, что одним беспокойством меньше.
За окном спальни разгуливалась и набирала силу буря. Уже дрожали в деревянных рамах стекла, но этого шума было недостаточно, чтобы разбудить Свена. Разбудила его пара других звуков — низкое, утробное рычание Муки. И коровы.
Истошно ревущие коровы.
«Держись подальше от коровника, Свен».
Он сел на кровати. Точно такие же звуки он слышал еще мальчишкой в Онтонагоне. Тогда он оставил дверь в коровник неплотно закрытой — ровно настолько, чтобы посреди ночи туда пролезла свора озверевших от голода койотов и набросилась на беспомощную дойную корову… Стремительно соскочив с кровати и спешно натягивая зимние штаны и башмаки, Свен продолжал гадать над природой пронзительных воплей коровьего ужаса, звуков настолько громких, что он явственно слышал их, несмотря на шум ветра скоростью в двадцать пять миль в час и расстояние в полсотни ярдов от дома до