— Похоже, он напрочь забыл о том, что однажды уже выдавал тебя замуж. Как выяснилось позднее, крайне неудачно. — Хельга вздохнула. — Сегодня, когда ему позвонил твой дядя из Калифорнии, он положил перед собой список начальников отделов нашей компании и принялся рассуждать о том, что большинство из них — отличные парни, а главное, не женаты. И что один из них мог бы стать для него идеальным зятем.

Элиза побледнела.

— Ушам своим не верю! Папа хочет опять выставить меня на посмешище! — произнесла она на выдохе.

Четыре года назад Гордон Гудман выдал свою дочь замуж за Ральфа Эдисона, двадцатидевятилетнего начальника экспортного отдела. Любви к Ральфу Элиза не питала, но находила его довольно интересным, к тому же не желала скандалить с отцом, поэтому и решилась на столь серьезный шаг. Естественно, их брак распался очень быстро, а сотрудники «Гудман инкорпорейтед» долго смеялись над потерпевшим фиаско «великим» проектом президента.

— Отец вовсе не хочет сделать тебя предметом насмешек, — мягко возразила Хельга. Она прекрасно знала, что Гордон Гудман без ума от своей дочери и действует пусть не вполне мудро, но из лучших побуждений.

— В прошлый раз он тоже твердил, будто мечтает лишь об одном; чтобы я была счастливой! — сокрушенно качая головой, воскликнула Элиза. — Но мой первый брак обернулся настоящей бедой, ты ведь помнишь! После нашего с Ральфом развода все сотрудники резко изменили отношение к нам обоим. Сплетни, насмешливые шепотки за спиной… Ральф был вынужден сменить работу. Мне же пришлось в течение целых двух лет лезть из кожи вон, чтобы повторно завоевать былое уважение и доверие.

— Зато за эти два года ты доказала всей нашей компании, что работаешь здесь не только потому, что являешься дочерью Гордона Гудмана, — заметила Хельга. — Теперь никто не осмелится заявить, что, возглавляя отдел продаж, ты занимаешь чужое место.

Элиза принялась нервно крутить верхнюю пуговицу пиджака.

— Ситуация тут же изменится, выдай меня папочка повторно замуж, — сказала она мрачно. — Начальницу, личную жизнь которой на виду у всех устраивает папаша, никто не захочет воспринимать всерьез. — Она на мгновение закрыла глаза. — Мне следует как можно быстрее уволиться из «Гудман инкорпорейтед»…

— Что ты, Элиза! — запротестовала Хельга. — В таком случае тебе придется объяснять отцу причину своего ухода. Если он узнает, что ты увольняешься по его вине, сойдет с ума! Пойми, ему хочется лишь одного: предоставить тебе возможность выбора. — Она выдержала многозначительную паузу. — Если ты выйдешь замуж за одного из сотрудников, занимающих в «Гудман инкорпорейтед» ту или иную руководящую должность, сможешь, после ухода отца на пенсию, передать право управления компанией именно ему. А сама спокойно займешься семейными делами — созданием домашнего уюта и воспитанием детей. Об этом мечтает каждая женщина.

Элиза хмыкнула.

— Даже мне пока не известно, нуждаюсь ли я в домашнем уюте и в детях. Не исключено, что когда-то я и захочу оставить работу, но это должно произойти естественным образом. Как было бы хорошо, если б мы с папой могли взять и просто побеседовать по душам. Но после истории с Ральфом наши отношения настолько ухудшились, что порой мне кажется, мы разговариваем с ним на разных языках.

— Никакие беседы тебе не помогут, — ответила Хельга. — Если в голове Гордона Гудмана возникает какой-то план, то он во что бы то ни стало его осуществляет. Твой отец твердо убежден, что ты должна не затягивать с созданием новой семьи. Разуверить его в этом, по-моему, невыполнимая задача.

— Что же мне делать? — беспомощно хлопая ресницами, спросила Элиза.

— Главное, не паниковать, — произнесла Хельга, заговорщически понижая голос. — Необходимо предпринять какие-то меры, например, убедить твоего отца в том, что ты с кем-то уже встречаешься.

— Или срочно женить на ком-нибудь всех холостых начальников отделов «Гудман инкорпорейтед», — выпалила Элиза.

Хельга рассмеялась.

— Неплохая мысль. И, знаешь, я думаю, что, приложив определенные усилия, мы могли бы…

— Перестань, — перебила ее Элиза. — Мы не в состоянии претворить подобное в жизнь!

— Почему ты так считаешь? — усмехнулась Хельга. Ее светло-голубые глаза как-то по-особому заблестели. Было видно, что небрежно брошенные Элизой слова с каждой секундой занимают ее все больше и больше.

Она поднялась со стула, подошла к молодой женщине и деловитым жестом указала на список на столе, лежавший под стеклом. Первым в нем значилось имя президента компании. Далее перечислялись имена начальников восьми отделов — отдела научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, кадров, рекламы, продаж, производственного, экспортного, финансового и аналитического. Напротив каждого из них были указаны должности и имена людей, находившихся в их подчинении.

Хельга пробежала взглядом по именам начальников.

— Уолтер Ноул, к счастью, уже женат, — сказала она, щелкая пальцами.

Перед глазами Элизы возник образ пятидесятилетнего коротышки Ноула, и у нее отлегло от сердца.

— Слава богу!

Хельга ухмыльнулась.

— Идем дальше. Мари Рэндлоу, начальница отдела кадров, и Лесли Хилз, управляющая отделом рекламы, — женщины. Их и тебя тоже вычеркиваем из списка. Значит, твой папочка рассматривает кандидатуры оставшихся четырех человек: Дориана Конрада, Ирвинга Уоллеса, Билла Уильбрэхема и Лионеля Брауна.

Элиза закусила губу.

— Итак, нам следует приступить к делу без промедления! — решительно провозгласила Хельга.

— Не понимаю, на что ты надеешься? — беспомощно разводя руками, пробормотала Элиза. — Женить четверых мужчин, которые не собираются связывать себя брачными узами, ничуть не легче, чем разубедить моего дорогого папу в необходимости выдать меня замуж.

Хельга подняла указательный палец.

— Ошибаешься. Мы, естественно, не будем пытаться женить наших начальников против их воли. Нам нужно действовать так расчетливо и осторожно, как при выполнении глобальной производственной задачи, понимаешь?

В бесподобных глазах Элизы вспыхнула искра надежды.

— В таком случае, — медленно заговорила она, — нам необходимо быть крайне предусмотрительными, дальновидными и справедливыми. Главное, принять во внимание интересы всех задействованных в этом мероприятии сторон.

— Правильно! — подтвердила Хельга. — Другого выхода у нас нет.

Элиза скептически скривила рот.

— Меня смущает единственное: на осуществление подобного плана потребуется уйма времени. Папа может опередить нас, если быстро решит, кого именно из начальников желает видеть своим зятем.

Хельга ненадолго задумалась.

— Значит, нам все же придется убедить твоего отца, что в данный момент ты с кем-то встречаешься. Тогда он не станет торопиться и у нас появится дополнительное время.

— Как я смогу убедить его в этом? Ведь у меня сейчас никого нет. — Элиза пожала плечами. — Если бы парня можно было взять напрокат, я с удовольствием сделала бы это и показалась с ним папочке!

— Попроси кого-нибудь тебе помочь, — предложила Хельга. — Например, Дэна Роджерса.

— Дэна Роджерса? — Элиза растерянно моргнула. — Но ведь он…

— Да, все правильно, живет в Лансинге, — договорила за нее Хельга. — Ну и что? — Она озабоченно нахмурила брови. — Я приступлю к реализации нашего плана с завтрашнего утра. Просмотрю личные дела холостых начальников, разработаю схему действий. — Она взглянула в глаза все еще терзаемой сомнениями Элизе. — Не беспокойся! Мы выиграем этот бой. У меня такое чувство, что на банкет, посвященный тридцатилетию компании, тебе уже не придется вести за собой Дэна Роджерса.

Вы читаете Коварный план
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×