— Послушай, Дженни, — вмешался Тим. — Я что-то не понял… Зачем тебе оставаться здесь?

— Я не уеду из замка! «Литл Уэстли» — моя жизнь! — патетически заявила Дженифер.

Троица почесала в затылках. Тим выглядел озадаченным. Немного подумав, он тоже запустил пальцы в волосы и стал теребить короткий седой ежик.

— Мне нравится жить в замке! — пояснила Дженифер.

— Но тогда — да, — неуверенно вынес вердикт Тим.

— Как же ты не уедешь, если замок продается? Я еще ни разу не слышал, чтобы люди оставались в проданных домах… — поинтересовался Питер.

— Подожди… Получается, что если я захочу продать свой дом, то могу в нем остаться? Странно! — поддакнул Питеру Тедди.

— Я сделаю так, что замок никто не купит!

— Дженни, я слышал, что вы можете оставаться в замке до тех пор, пока не выйдете замуж?

— Да, дядя Тим. Такое условие было в завещании отца. Но это не проблема. Я не собираюсь обзаводиться мужем!

— Дженни, девушке следует выходить замуж. Не дело юной леди оставаться век одной и губить свою жизнь в разваливающейся халупе. — Тим обвел взглядом бар, гордясь своей складной речью.

— «Литл Уэстли» не халупа! — вскричала Дженифер.

— Да будет тебе, Дженни, — хихикнул Тедди. — У моего отца и то дом лучше, чем этот замок. Года через два он совсем развалится.

— Я сделаю ремонт!

— Ха! — воскликнул Пол. — А деньги где возьмешь? Выйдешь замуж? Но тогда замка лишишься… Я правильно понял?

— Да, правильно. Но способы достать деньги можно придумать потом…

— Дженни, когда придумаешь, скажи мне. У меня мозги плохо устроены. Всю жизнь ломаю башку, где фунтики раздобыть, но пока ничего не скумекал… — перебил Дженифер дядя Тим.

Пол, Тедди и Питер засмеялись.

— Подождите, — заявила раскрасневшаяся от смущения и негодования Дженифер. — Я…

— Кхе-кхе! А у м-меня и-идея… — Пьяный рыжий парень, которого звали Мартином, икнул, обвел взглядом сидящих за барной стойкой людей и вдруг, так больше ничего и не сказав, уронил голову на стол.

Тим вышел из-за стойки и положил тяжелую руку с короткими, поросшими светлой щетиной пальцами на плечо Мартина.

— Парень, иди домой! У меня здесь не спальня!

Мартин не реагировал. Тогда Тим рывком поднял его на ноги, обхватил за талию и поволок к двери.

— Все! Могу слушать! — вытолкав Мартина на улицу и возвращаясь к барной стойке, заявил он. — Давай, Дженни, рассказывай…

— Я придумала, что надо сделать, — твердо сказала Дженифер. — Вы должны запомнить и выполнить все, как я скажу!

3

По автостраде E15 по направлению к Шотландии стремительно мчался черный спортивный автомобиль. Его владелец мистер Харрисон отправился в столь утомительное путешествие в некое, ничем не привлекательное местечко в Северной Англии по двум причинам. Одной из них был уик-энд, проведенный у матери.

Миссис Харрисон была приятной миловидной женщиной, красота которой окончательно еще не поблекла, а острый ум только отточился с годами. Общение с матерью принесло бы сыну подлинное удовольствие, если бы не ее навязчивое желание его женить.

На прошедший уик-энд его мать умудрилась пригласить восемь претенденток на руку и сердце своего сыночка, но Харрисон не собирался пока никому отдавать ни того, ни другого. И не потому, что у него уже была возлюбленная, которая похитила его сердце и положила глаз на его руку, — Харрисон просто не хотел лишаться своей холостяцкой свободы. И что бы ни делала миссис Харрисон, желая заманить сына в ловушку брака, у нее ничего не получалось. Потерпели крах и восемь новых претенденток.

Харрисон насмешливо улыбнулся. Он не собирался сдаваться матери без боя и намеревался выиграть следующий раунд, который, судя по маниакальной предприимчивости миссис Харрисон, не заставит себя долго ждать. Сейчас поездка представлялась ему хорошим способом устроить себе передышку.

Другая же причина… От нее сжималось сердце и распрямлялись плечи…

Харрисон не интересовался историей, и старые развалины его ни капельки не привлекали. Пусть выжившие из ума, отошедшие от дел американские миллиардеры, считал он, покупают исторические руины и радуются сомнительным приобретениям, реставрация которых съест все их состояния. Он же разумный человек и в подобных играх участие принимать не собирается. Но таинственный шепоток мистера Фиша в клубе «Блэкс», членом которого он состоял, не выходил из головы.

— Некий сеньор Фаррейро продает замок… Кстати, он потомок члена нашего клуба. Очень экстравагантная личность!

— Почему? — ради приличия поинтересовался Харрисон, ни капельки не заинтересовавшись сообщением мистера Фиша.

— В свое время, когда сеньор Фаррейро унаследовал замок, он даже не соизволил приехать из Аргентины его посмотреть! Не посчитал свалившееся на него наследство уважительной причиной посетить наш туманный Альбион.

— Что ж, вполне благоразумный поступок! Он, видимо, решил, что покупка билета до Англии бесполезная трата времени и денег. Руин и в Аргентине, наверное, хватает, пошутил Харрисон.

Мистер Фиш засмеялся, и Харрисон охотно к нему присоединился. Вскоре они расстались, и Харрисон тотчас забыл бы о разговоре, если бы мистер Фиш при прощании не добавил:

— Сеньор Фаррейро уже в почтенном возрасте… А «Литл Уэстли» находится рядом с Озерным краем, почти около места будущего аэродрома.

Харрисон замер. Словоохотливость мистера Фиша, члена палаты общин, объяснялась не просто желанием немного поболтать с приятелем. Он хотел сообщить важную новость, и Харрисон оценил его лояльность к себе.

Сейчас, привычно держа руль, мозг Харрисона уже прокручивал грандиозную арифметическую задачу с ответом во многие миллионы фунтов. «Литл Уэстли» станет его находкой, самым большим бриллиантом в его деятельности, решил он.

Восхитительный, воспетый поэтами и любимый современными туристами знаменитый Озерный край… Вордсворт и Куинси… Голубые озера и суровые холмы… Пенные водопады и крохотные деревушки… Харрисон усмехнулся. Из него мог получиться способный рекламщик. И пусть он едет не в столь привлекательное место, но ближайший аэропорт только в Карлайле… Можно, конечно, добираться от аэропортов в Дарлингтоне и Ньюкасле, что на Тайне… Так что, если проект получит одобрение в правительстве, его ждет удача.

Да, место выбрано с умом, еще раз пришел к выводу Харрисон. А он владеет важной информацией… Ему очень повезло, что сеньор Фаррейро вступил в права владения «Литл Уэстли», не покидая Аргентины.

Сеньор Фаррейро должен быть покладистым, размышлял Харрисон. Он намеревался значительно сбить цену. Главное, все провернуть втихую, пока не спохватилось «Общество по охране памятников старины», рассуждал он. Даже членам совета управляющих ничего не следует знать. Подорвать эти руины… Несчастный случай, как козни дьявола, всегда и везде может иметь место!

Харрисон немного расслабился. Движение не было оживленным. Он миновал поворот на Кесуик. Автострада прямой стрелой уводила Харрисона все дальше и дальше от Лондона.

Вы читаете Леди Любовь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×