Джеймс Бонд вышел, тихо закрыв за собой дверь.
Яхта обогнула мыс Кэннон-пойнт и сбросила скорость. Держась на расстоянии от отмелей рифа, она скользила к месту якорной стоянки по широкой бухте, лимонно— бронзовой в последних лучах заката. Городок у подножья гор уже скрылся в густой фиолетовой тени и мерцал россыпью желтых огоньков. Бонд наблюдал, как от набережной отвалил таможенный катер и направился им навстречу. Провинциальное общество, должно быть, уже гудело он новости, которая, разумеется, моментально просочилась с радиостанции в Сейшельский Клуб, а оттуда, через шоферов и прислугу, в город. Лиз Крест повернулась к нему.
— Я начинаю беспокоиться. Вы мне поможете справиться с этими ужасными формальностям" и всем остальным?
— Конечно.
Фидель Барбе сказал:
— Да не волнуйтесь вы так. Все эти люди мои друзья. Главный судья — мой дядя. Мы должны будем дать показания. Наверное, завтра начнется предварительное следствие. А послезавтра вы сможете уехать.
— Вы правда так считаете? — На переносице у нее выступила испарина. Беда в том, что я не знаю, куда мне податься и что делать дальше. Я бы хотела... — Она запнулась и, подняв глаза на Бонда, сказала: — Я бы очень просила Вас, Джеймс, проводить меня до Момбаси. Кстати, на яхте вы будете там на сутки раньше, чем на этом вашем пароходе «Кам...», как его?
— "Камлала", — Бонд закурил сигарету, чтобы скрыть растерянность. Провести с ней четверо суток на роскошной яхте!.. Но рыбий хвост, торчащий изо рта мертвеца. Хотя, конечно, это не она, а Фидель, который заранее рассчитал, что его многочисленные дядюшки и кузены на Маэ в любом случае замнут дело. Ах, если бы один из них проговорился. Бонд с готовностью ответил:
— Спасибо за предложение, Лиз. Конечно же, я с удовольствием провожу вас.
Фидель Барбе хихикнул.
— Браво, мой друг. И я припадаю к вашим стопам, но по другому поводу. Надо решить, что будем делать с этой чертовой рыбой. Не забывайте, что теперь вы оба — хранители научного «Кохинура» (11). Смитсоновцы забросают Вас телеграммами. Вы же знаете американцев. Они будут трясти из вас душу, пока не вытрясут раритет.
Бонд, прищурившись, смотрел на вдову мистера Креста. Слова Барбе, разумеется, уличали ее. Теперь надо подыскать предлог и отказаться от совместного путешествия. Что-то не нравился ему способ Элизабет Крест сводить счеты...
Но чистые голубые глаза ответили ему открытым доверчивым взглядом, миссис Крест повернулась к Фиделю Барбе и сказала очаровательным голосом:
— О, это не составит проблем. Я решила подарить раритет Гильдебранда Британскому Музею.
Джеймс Бонд заметил, что теперь капельки пота выступили у нее на висках. Но, в конце концов, вечер был ужасно душным...
Гул моторов затих, и в тиши бухты загрохотала якорная цепь.
1) — По Фаренгейту, или 26,7°С
2) — Негодяй(фр.).
3) — Скат во фритюре (фр.).
4) — Один из руководителей британской секретной службы, и непосредственный начальник Джеймса Бонда. М — не инициал, а псевдоним.
5) — Архиепископ Макариос III, будущий президент Кипра, в 1956-67 гг. был в ссылке на Сейшельских островах.
6) — Известный американский театральный киноактер, отличавшийся мягким вкрадчивым голосом.
7) — Презрительная кличка англичан (ам.).
8) — Стелющиеся, перевитые клоками лианы (фр.).
9) — Один из рыцарей Круглого Стола, образец благородства.
10) — «Обещаю заткнуть ему пасть этой проклятой рыбой» (фр.).
11) — «Кохинур» — «Горе света» — бриллиант (108 каратов) с самой древней историей. Известен с 1304 г. С 1849 — в короне королевы — матери (Великобритания).