вам, что я наполовину араб? Моя мать — азхарка.
— Это многое объясняет, — сказала Рокси, сохраняя некоторую настороженность.
— Моя машина здесь недалеко, — продолжал Джейсон. Он бросил взгляд на ее сумку и полюбопытствовал: — Это весь ваш багаж?
— Да. Я взяла только самое необходимое, — пояснила Рокси.
— В таком случае, Дик прав. Вы действительно уникальная женщина, — проговорил Джейсон. — Моя замужняя сестра, когда отправляется куда-нибудь даже на два дня, берет с собой минимум три чемодана.
— Симона тоже, — вспомнив недавнюю картину в аэропорту «Кеннеди», сказала Рокси, и на ее лицо упала тень печали.
— Лучше не называйте никаких имен, — понизив голос до шепота, предупредил Джейсон. — Вокруг слишком много лишних ушей, особенно после исчезновения шейха.
Взяв сумку из рук молодой женщины, он, не оглядываясь, пошел к выходу, Рокси поспешила за ним.
В это время улицы столицы Азхара, как и большинства восточных городов, становились пустынными из-за нещадно палящего солнца. Редкие прохожие спешили поскорей укрыться в многочисленных кофейнях, которых здесь было в изобилии.
После довольно прохладного нью-йоркского климата, Рокси ощущала небольшой дискомфорт из-за непривычной жары, поэтому ее обрадовало наличие кондиционера в машине спутника. О чем она и не замедлила ему сообщить, как только они выехали со стоянки.
— В отличие от распространенного у вас, в Штатах, заблуждения, азхарцы не такая уж дикая нация, — усмехнувшись, произнес Джейсон. — Наши традиции вполне уживаются с понятием комфорта. Консерваторы во всем, что касается внутренней политики, мы с удовольствием пользуемся результатами технического прогресса. Человек легко привыкает к хорошему, поэтому даже принцу Фариду, при всем его желании, не удастся искоренить начатые шейхом Имраном реформы.
— Вы так отрыто выступаете против действующей власти? — Рокси, не скрывая любопытства, посмотрела на собеседника. — Не боитесь, что ваши слова станут известны принцу Фариду?
— Во-первых, я столь откровенен лишь с вами. Во-вторых, даже если вам вздумается донести на меня, то кто поверит словам женщины, которая даже не является мусульманкой? А в-третьих, я обладаю определенным правом неприкосновенности, — сообщил ей Джейсон.
— Интересно, за какие заслуги вы удостоились подобной привилегии? — Рокси была заинтригована его словами.
— Все очень просто, — пожав плечами, объяснил Джейсон. — Моя мать являлась близкой подругой жены покойного шейха Бахтияра. Я вырос в его дворце, играя вместе с Имраном и Фаридом.
— И вы наивно полагаете, что новый правитель не тронет вас? — усмехнувшись, проговорила Рокси. — Вспомните, он не пощадил родного брата.
— Этому нет доказательств, — внезапно став серьезным, произнес Джейсон. — Фарид слишком любил Имрана, чтобы замыслить против него заговор. Произошедшая трагедия — случайность.
— Как видно, на Востоке все еще верят в сказки. А я думала, времена Шахразады прошли, — скептически приподняв бровь, заметила Рокси.
— В любом случае, у вас нет доказательств, — отрывисто бросил Джейсон.
— Есть, — упрямо заявила Рокси и выложила ему историю о шубе Симоны.
После того, как она окончила рассказ, Джейсон еще некоторое время сохранял молчание, явно потрясенный услышанным, а затем заговорил:
— Если все, о чем вы мне поведали, — правда, то это весьма серьезное обвинение в адрес Фарида. Когда ему станет об этом известно, ваша жизнь не будет стоить и драхмы.
— Но ведь я всего лишь женщина, к тому же не мусульманка, — Рокси вернула Джейсону сказанные им слова.
— Тем более. Значит, ваше убийство Аллах ему простит, — многозначительно произнес ее спутник, и у Рокси пробежали по спине мурашки.
Решив сменить не очень приятную для нее тему разговора, она поинтересовалась:
— Куда мы едем?
— Ко мне домой, — сообщил Джейсон и, заметив в глазах Роксаны тревогу, пояснил: — Если вы остановитесь в отеле, Фариду станет известно об этом буквально в течение нескольких часов. Он самонадеян, но далеко не глуп. Ему не составит труда догадаться о причинах вашего приезда в страну. Что касается меня, то можете не беспокоиться. Я достаточно уверен в себе, чтобы заниматься насилием.
— Я волнуюсь по другой причине, — попыталась оправдаться Рокси, досадуя на то, что он с такой легкостью прочел ее мысли. — Мне просто неловко стеснять вас…
— Стеснять?! — Джейсон неожиданно разразился громким смехом.
Уязвленная подобной реакцией на свои слова, Рокси рассержено сверкнула глазами, и Джейсон поспешно извинился:
— Умоляю, не сердитесь. Вы сами поймете причину моего веселья, когда мы подъедем к дому. Конечно, он не сравним с дворцом Фарида, но достаточно просторен, чтобы принять гостей.
Просторен?! Джейсон явно поскромничал. Она просто потеряла дар речи, увидев все эти купола и башенки, выглядывающие из-за высокой каменной ограды. Когда же тяжелые кованые ворота, подчиняясь неведомой силе, раскрылись, пропуская машину во двор, Рокси не сдержала восхищенного возгласа:
— Да это же настоящий дворец! Фонтан, беседки, сад… Для полной картины не хватает лишь павлинов.
— В такую жару они обычно прячутся с другой стороны дома, — с показной небрежностью отозвался Джейсон. — И слава Аллаху! У этих красивых птиц весьма противные голоса.
— Зачем же вы их тогда держите? — спросила Рокси. — Если они так не нравятся вам, то почему бы просто не избавиться от них?
— Шутите?! — В притворном удивлении воскликнул Джейсон. — Это же часть местного колорита. — Затем, понизив голос до конфиденциального шепота, он добавил: — Вы не поверите, но именно павлины позволяют мне производить должное впечатление на иностранок, — проговорив это, Джейсон многозначительно подмигнул ей.
Не привыкшая к подобным вольностям со стороны мужчин, Рокси натянуто улыбнулась, клятвенно обещая себе, что впредь постарается сдерживать свои эмоции, даже если обнаружит, что помимо павлинов в доме гостеприимного хозяина водятся и более экзотические создания. Однако буквально через несколько шагов ей пришлось забыть об этом намерении.
У подножия широкой мраморной лестницы, которая вела ко входу в дом, на длинной цепи, закрепленной за кольцо, ввинченное в дворовую плитку, полулежал… гепард.
При виде Джейсона, хищник грациозно поднялся на лапы, слегка прогнулся, потягиваясь, а затем, протяжно мурлыкнув, подошел и потерся о его ногу. В ответ мужчина нежно почесал животное за ухом, вызвав у того довольное урчание.
Прекрасный араб и дикий зверь! Более возбуждающего зрелища Роксане не приходилось видеть с того самого времени, как она школьницей бегала смотреть приключенческие фильмы с пленительным Омаром Шарифом. Словно пелена спала с ее глаз, и Рокси по иному взглянула на Джейсона.
Вот он, тот, кто способен изгнать печальные воспоминания об Ангеле из ее сердца. Такой мужчина никогда не опустится до лжи и предательства. Ему можно доверить свою жизнь и любовь…
— Вы идете?
Вопрос Джейсона застал Рокси врасплох, прервав ее грезы и заставив вернуться в реальность.
— Что? — Она все еще продолжала смотреть на него затуманенным мечтой взглядом, который он истолковал иначе.
— Вам плохо? — В голосе Джейсона прозвучало откровенное беспокойство. — Это, наверное, из-за смены климата. Пройдемте внутрь, я прикажу приготовить для вас прохладную ванну. Уверяю, после этого вы почувствуете себя гораздо лучше.
Повинуясь его мягкому приглашению, Рокси сделала шаг вперед, но тут же остановилась, с опаской глядя в сторону гепарда, который не спускал с нее внимательных глаз. Заметив нерешительность гостьи,