неотразимое сочетание больших голубых глаз и черных волос. Мягкий страстный голос. Она сводила мужчин с ума.

— Риккардо де Вега, прошу вас, пощадите моего брата! — взмолилась она, заламывая руки.

Гордости в Анне было даже больше, чем в брате. Мягкость в их роду считалась слабостью. Ее бабка, не дрогнув в лице, наблюдала, как четвертуют деда. Но Анна оказалась слабее легендарной родственницы или человечней.

Де Вега не мог отвести от нее взгляд. От прекрасных манящих глаз, сверкающих ненавистью, от милого личика, искаженного болью, от хрупкой фигурки, вызывающей одно желание — исполнить все ее просьбы.

— Риккардо, осталось в вас еще что-то человеческое, спасите Алонсо! — кричала она, видя, что он молчит.

Де Вега молчал.

— Ана, не шмей! Жамочи! — надрывался на плахе Рамирес. Звуки с большим трудом вылетали из разбитого рта.

— Почему я должен его пощадить? — ответил наконец Риккардо. — Скажи мне, Анна, почему? — тихо повторил он.

— Риккардо, ты когда-то добивался моей благосклонности, говорил, что готов остановить реку, срыть гору, только бы заслужить мою улыбку, — сказала девушка, гладя ему в глаза. — Ты врал мне?

— Нет. — Он чуть мотнул подбородком.

— Пощади его, и я твоя, — торопливо продолжила Анна, словно эти слова жгли ей губы.

Граф, как всегда, ответил не сразу. Мгновения текли медленно, словно густой мед.

— Хорошо, — кивнул он, приняв решение, но так и не решив для себя, зачем и почему он это делает. — Я принимаю выкуп, — последние слова де Вега произнес громко, так чтобы вся площадь слышала.

Риккардо поселился в резиденции королевского наместника в Вильене, предпочтя его родовому гнезду герцога Гальбы. Большое здание резиденции, которое так удобно защищать, досталось ему вместе с хозяином. Наместник не успел выехать и теперь сидел в городской тюрьме.

День после отмененной казни выдался трудным, легкие дни для графа Кардеса закончились вместе с поднятым восстанием. Совещание с офицерами по поводу завтрашних совместных учений скайцев и кардесцев продолжалось до глубокой ночи. По окончании Риккардо принял ванну и отправился спать. Часовые у дверей его спальни расступились, пряча улыбки. Граф заподозрил неладное, но отступать было поздно.

Горящие свечи на комоде позволяли лицезреть Анну Рамирес во всей красе. Самая неприступная красавица Вильены лежала в его постели, откинувшись на подушки, наполовину укрытая одеялом. Тонкий батист ночной рубашки не скрывал, а, наоборот, подчеркивал ее прелести.

Граф присел на кровать с другой стороны.

— Я о тебе совсем забыл, — признался он.

— А я нет, Риккардо, — ответила Анна. Голос ее был одновременно и вызывающий, и язвительный, и маняще-притягательный.

— Я тоже. Твой брат жив. — Граф внимательно посмотрел на нее, чуть наклонив голову вбок.

— Я тебе не нравлюсь? Посмей соврать, и я выцарапаю тебе глаза! — Анна улыбнулась.

— Глупо. О чем-то подобном я мечтал юнцом.

— Мечта исполнилась. Радуйся, Риккардо. Не бойся, не укушу. Или ты еще не знаешь, как подступиться к женщине, граф Кардес?

Риккардо не ответил на ее укол. Лишь прилег на кровать так, что смог мягко провести пальцем по ее лицу и тонкой шее, кажущейся неестественно белой в огне свечей. После чего встал и расстегнул верхнюю пуговицу камзола.

— Неужто решился? — усмехнулась Анна.

— Глупо, но выгонять тебя или уходить самому — еще большая глупость. Да и нельзя оскорблять женщину, заставляя ее одеваться, — спокойно объяснил граф, стягивая камзол и снимая рубашку.

— Наруч свой ты не снимаешь даже в постели? — с искусственной ленцой в голосе поинтересовалась девушка.

— Угадала.

Со следующего утра Анна Рамирес прочно вошла в жизнь графа Кардеса. Он встал поздно и тут же отметил, что на завтрак ему подали не привычную походную кашу с мелко порубленным мясом, а два десятка блюд. Анна успела завести свой распорядок на кухне.

Вечером, когда он отдыхал вместе с офицерами за парой бутылок вина, Анна вышла и села на диван рядом с ним. Офицеры переглянулись, а Ханрик Оланс — командир скайцев, крепкий детина лет сорока — одобрительно крякнул и подмигнул ему.

Анна развлекала гостей беседой, мило улыбалась, играя роль гостеприимной хозяйки.

— Не увлекайся, — сказал ей Риккардо, когда гости ушли.

— Боишься за мою репутацию? — усмехнулась она.

— Нет. В городе тебя считают героиней, страдалицей, пожертвовавшей собой ради брата, претерпевающей муки и унижения от жестокого графа Кардеса.

— А разве это не так? — поинтересовалась Анна.

Риккардо не нашелся, что ответить.

— Я дала слово, что буду твоей, и держу его. Но роль одной лишь подстилки меня не удовлетворяет.

— Самолюбие? — поинтересовался граф. — Роль хозяйки меньше ранит?

— Да!

— У тебя хорошо получается. Мне нравится. И если это продолжилось и после войны, я был бы рад.

— Предложение?! — Анна удивленно рассмеялась. — Совесть замучила, Риккардо? Совратил невинную девушку и теперь искупаешь грехи?

— Не невинную. — Граф Кардес был серьезен. — Анна, ты мне симпатична. Недаром я когда-то, хоть и по глупости, просил твоей руки. Жениться мне рано или поздно придется, вряд ли это будет брак по любви, ее нет. Так что ты — хороший вариант. Хотя бы симпатична.

Анна не отвечала, ее азарт и заносчивость куда-то исчезли, она отвела взгляд.

— Не торопись с ответом. В любом случае все решится только после войны.

Через две недели к Вильене подошла потрепанная конница де Санчо. Королевская армия держалась на расстоянии трех дневных переходов, поэтому решено было устроить праздник по случаю объединения сил. Графов осталось четверо. Хуан де Боскан попал в плен, но

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату