То есть Сицилийской.

10

То есть начальника этерии – дворцовой гвардии.

11

Имеется в виду персонаж греческой мифологии, девушка, утонувшая в водах пролива, который раньше назывался по ее имени Геллеспонт, а лотом стал зваться Дарданеллами.

12

Иногда это прозвище переводят как Строгий, Суровый и даже Жестокий.

13

Старинное название Норвегии.

14

То есть римлянина, католика: христианская религия в те времена разделялась на греческую и латинскую, в зависимости от некоторых незначительных тонкостей в отправлении обрядов.

15

Так назывались многовесельные ладьи викингов, очертаниями напоминавшие птиц и носившие имена драконов и змей.

16

Вёльва – бессмертная прорицательница скандинавских саг.

17

Рагнарёк – сумерки богов, конец мира.

18

Уменьшительная форма от французского варианта имени Генрих – Анри

19

Доброго короля (фр )

20

Savoir – знать (фр.).

21

Государь, я прибыла… Государь, я прибыла из дальних стран… (фр.)

22

Я надеюсь, что именно вы король? (фр.)

23

Да, моя красавица! (фр.).

24

Королевский чиновник, обладавший в подведомственном ему округе полной административной, финансовой и юридической властью, но подотчетный королю.

25

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×