То есть Сицилийской.
10
То есть начальника этерии – дворцовой гвардии.
11
Имеется в виду персонаж греческой мифологии, девушка, утонувшая в водах пролива, который раньше назывался по ее имени Геллеспонт, а лотом стал зваться Дарданеллами.
12
Иногда это прозвище переводят как Строгий, Суровый и даже Жестокий.
13
Старинное название Норвегии.
14
То есть римлянина, католика: христианская религия в те времена разделялась на греческую и латинскую, в зависимости от некоторых незначительных тонкостей в отправлении обрядов.
15
Так назывались многовесельные ладьи викингов, очертаниями напоминавшие птиц и носившие имена драконов и змей.
16
Вёльва – бессмертная прорицательница скандинавских саг.
17
Рагнарёк – сумерки богов, конец мира.
18
Уменьшительная форма от французского варианта имени Генрих – Анри
19
Доброго короля (фр )
20
Savoir – знать (фр.).
21
Государь, я прибыла… Государь, я прибыла из дальних стран… (фр.)
22
Я надеюсь, что именно вы король? (фр.)
23
Да, моя красавица! (фр.).
24
Королевский чиновник, обладавший в подведомственном ему округе полной административной, финансовой и юридической властью, но подотчетный королю.
25