Она прикоснулась к его волосам, внимательно посмотрела в его голубые глаза.

— Эмилио говорил, что ты не приедешь за мной. Он говорил, что ты женился на мне лишь для того, чтобы завладеть землей.

— Что ж, Эмилио ошибался, не так ли? Я занимался этим ранчо для тебя, а не для себя. Это было твоей мечтой, еще до того, как ты повстречала меня. Когда-нибудь у нас будет очень большое ранчо, которое мы оставим нашим детям. Теперь я считаю себя мексиканцем.

Нина улыбнулась.

— Ты? Мой голубоглазый офицер? Ты мексиканец? — В ее глазах показались слезы. — Из-за меня мой любимый разыскивается как преступник в своей стране. Сказано, что женщина должна прилепиться к своему мужу, но в нашем случае ты покинул родину ради меня.

— Мы принадлежим лишь друг другу, Нина. Где бы мы ни жили, мы будем вместе. Если что-то произойдет в Мексике, поедем в другое место.

— Да, моя жизнь. — Она улыбнулся открытой улыбкой. — Никогда не думала, что верблюд может спасти мне жизнь.

Клей улыбнулся ей в ответ.

— Надеюсь, что наша верблюдица еще долго проживет на свете. Не хотелось мне ее отпускать, но она выживет. Верблюды — живучие твари.

Нина прижала палец к его губам.

— Да, ты тоже живучий, гринго. Ты сильный и уверенный в себе человек. Я люблю тебя больше жизни.

Клей наклонился к ней и поцеловал ее в губы. Потом обнял Нину, не веря в то, что лежит с ней в одной кровати и держит ее в руках.

— Я люблю тебя, — прошептал Клей.

* * *

Радуясь в душе, майор Келлер выслушал историю, рассказанную ему рейнджером Джорджем Тиббсом, с трудом сдерживая смех. Около года назад Келлер отрицал, что знает о приказе на перевод Нины Хуарес в Техас. Так как шериф из Санта-Фе никак не мог вспомнить имени того лейтенанта, майор не собирался напоминать его ему. Дело было прекращено. Нина исчезла с этим военным, вот и все.

Теперь ее имя всплыло вновь. Голубоглазый мужчина, разъезжающий на верблюде и уверяющий всех, что он араб, опять помог Нине Хуарес избежать наказания. Рейнджер сказал, что эта женщина была беременна. Не от Клея ли? Келлер в этом не сомневался. Что там на самом деле с ними случилось, майор, возможно, так никогда и не узнает. Он понимал лишь одно: если Клей Янгблад считает, что ради этой женщины стоит рисковать жизнью и репутацией, то это необыкновенная женщина.

— Ничем не могу помочь вам, мистер Тиббс, — сказал он рейнджеру. — Мы многих верблюдов отпустили на волю. Конгресс сейчас занят подготовкой к гражданской войне, и наш эксперимент с верблюдами не получил финансовой поддержки, на которую мы рассчитывали. Любой человек мог бы воспользоваться этим верблюдом. Но, разумеется, это не дело рук военного.

— Но многие ли могут обращаться с верблюдами?

Келлер пожал плечами.

— Арабы могут делать это. Некоторые из них остались здесь. Черт, может быть, этот человек вовсе и не выдавал себя за араба. Возможно, он просто похитил эту женщину. Вы знаете, у арабов свои понятия о женщинах. Может быть, эта мексиканка подумала, что ей лучше удрать с арабом, чем оправиться на виселицу.

Тиббс хмуро посмотрел на майора.

— Я в это не верю. Если бы это был настоящий араб, то он не бросил бы своего верблюда.

— Черт возьми, но ведь он знал, что вы будете его искать. Почему бы ему и не бросить верблюда? — Келлер встал. — Боюсь, что не смогу помочь вам, мистер Тиббс. Извините. Я полагаю, что вы и ваши рейнджеры проиграли это дело. — Глаза Келлера засверкали. С недавнего времени между армией и рейнджерами существовала негласная конкуренция. И военные, и полицейские пытались доказать свое превосходство друг над другом. — Но невозможно всегда быть победителем, верно? — добавил Келлер шутливо.

Тиббс хмуро посмотрел на майора и вихрем вылетел из кабинета. Келлер подождал, когда за ним захлопнулась дверь, потом разразился громким смехом, тряся головой.

— Ты все еще отличный вояка, Клей Янгблад, — сказал он себе под нос. — Да поможет тебе Господь, где бы ты ни был, черт тебя побери!

* * *

Где-то на техасской равнине мирно паслась верблюдица, с любопытством разглядывая стадо бизонов, остановившееся неподалеку. Один из бизонов вдруг уставился на нее, как будто раздумывая, стоит ли напасть на странного зверя или оставить его в покое. В конце концов он начал заниматься своими делами, решив, что это странное, невиданное существо не представляет для бизонов никакой опасности. В конце концов, травы тут хватает и для бизонов, и для мустангов… хватит ее и для смешной длинношеей твари с выпуклыми глазами. А может, это какая-то его дальняя родственница. Ведь у нее тоже горб.

,

Примечания

1

Гринго (исп.) — американцы.

2

Команчи и апачи — индейские племена.

3

Амиго (исп.) — друг.

4

Гасиенда (исп.) — усадьба.

5

Рейнджер (англ.) — полицейский.

Вы читаете Дыхание страсти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату