провинции, я бы подумал, что узнал его голос.

Однако он обернулся и заметил в конце дороги два взлетевших облака пыли, будто ветер подтолкнул их к нему.

Доминик натянул поводья своей лошади.

- Когда позади уже пятьсот лье, можно потерять пять минут, - сказал он.

Адриен козырьком приставила руку ко лбу, чтобы посмотреть вдаль.

Имя Армана-Луи, хриплым голосом брошенное в пространство, сотрясало воздух.

- Но это он! - крикнула м-ль де Сувини.

- Что?! Рено?! - изумился г-н де ла Герш.

Два всадника, мчавшиеся во весь опор, показались, укутанные облаком пыли.

- Ах, ну конечно же, это г-н де Шофонтен! - обрадовалась Адриен.

- И Каркефу! - воскликнул г-н де ла Герш.

И один за другим они направились к католику.

- Ну, наконец-то, чертов гугенот! - крикнул Рено, с трудом переводя дыхание. Вот уже два часа я мчусь за тобой! Я загнал трех лошадей, и эта, на которой я сижу, доведена до изнеможения.

Порывистым движением он бросился к Арману-Луи. Каркефу тенью последовал за ними.

- Ты выбрал хорошее время для отъезда, - продолжал Рено. - И ты остроумно выехал именно в тот день, когда я приехал к тебе в Гранд-Фортель с визитом... Всюду понемногу дерутся.

- Увы! - вклинился в разговор Каркефу.

- Да это же праздник! Слышно ружейную перестрелку и бряцанье шпаг! Бог Фехтования, мой владыка, ликует! Я принял участие в этих празднествах. Но самовлюбленность - не мой удел: я хотел рассказать тебе об этом, чтобы узнать, захочешь ли ты съесть кусок пирога на таком моем празднике. И вот я обмениваюсь полудюжиной ударов с испанской стороны и оказываюсь, как всегда отступая, в Гранд-Фортель. Мне объясняют там, что ты - в пути! Ла Герш, один, по горам, по долам - без Шофонтена! Ох, несчастный, что могло бы статься с тобой, не окажись я здесь, рядом, чтобы спасти твою душу в решаюший миг?! И я вскочил в седло, хотя Каркефу заохал и застонал...

- Я имел на это право, - вздохнул оруженосец Рено. - Сто пятьдесят лье без передышки!

- Тем не менее, - продолжал Рено. - Так следовало поступить, сказал я ему, потому что речь шла о том, что я должен быть рядом со своим другом гугенотом, который скачет по полям вместе с м-ль де Сувини, и, должно быть, они уже слишком далеко ушли. Двинем напрямую - и мы их все-таки настигнем. Эти маленькие переговоры с ним я искусно украсил ударом шпоры, и вот, наконец, мы догнали тебя.

- Не намерен ли ты, случайно, ехать с нами до самой Швеции? - спросил Арман-Луи.

- Не трудно ли мне было бы проскакать каких-то несчастных сто лье? Думаю, что шпагу понемногу обнажают повсюду. И ещё хочу увидеть страну. Шведы, к которым ты едешь, внесли в ересь свою лепту; я обращу их в свою веру. Каркефу мне в этом поможет. Вперед!

- Господин маркиз, - сказал Каркефу. - Если вы задумали обречь меня на муку в холодных странах, у меня должно быть хорошее содержимое: в общем, я голоден, а человек натощак для героизма не годится.

- Каркефу прав, - ответил Рено. - Я с трудом припоминаю, завтракали ли мы.

- После чего мы не обедали! - сказал Каркефу.

- Значит, надо плотно и долго ужинать, - заключил Арман-Луи.

Каркефу, внимательно озиравший горизонт, вдруг громко крикнул:

- Трактир! Вы видите вон там, на той острой крышей, такой дымок... и вывеску, которая подвешена на железном пруте... Я уже чувствую запах жаркого.

- Я был там, - сказал Доминик. - В те времена, когда господин де Шарней скитался по полям в погоне за оленями и кабанами, несколько раз мы заворачивали на огонек сюда, в 'Золотую утку'... там очень хорошо кормят.

- Ах, негодник! Ты знал о нем, и ты ничего не сказал! - закричал на него Каркефу. - Галопом туда, господа!.. Сударыня, галопом!

Очень скоро они устроились за хорошо накрытым столом перед чистенькой печкой; на нем уже стоялоблюдо с индюшонком и двумя пулярками по бокам, выбранными самим Каркефу среди самых жирных обитателей птичьего двора.

- Ох, - приговаривал он. - Пусть лучше муки, за неимением рая, но на постой в трактире 'Золотая утка' я уже готов добровольно согласиться.

9.

Глава, из которой видно, что впереди ещё много трактиров, не похожих друг на друга

Присутствие Рено и Каркефу, их самобытность и веселый нрав радовали м-ль де Сувини. Кроме того, они становились ещё и дополнительной поддержкой Арману- Луи; ему не придется теперь в одиночку превозмогать опасности их долгого путешествия. К тому же все четверо были молоды, свободны, открыты всем ветрам. 'Золотую утку' они покинули в хорошем расположении духа. Францию пересекли без боя, и г-н де Шофонтен загрустил от чрезмерного однообразия такой жизни, а Каркефу даже признался, что он совсем ничего не боялся и даже отчасти пожелал разбойничка, который внес бы хоть какое-то разнообразие: когда, по прибытии во Фландрию, они попали в трактир, где завязали знакомство, просидев там около часа, с неким испанским дворянином, который был там на постое, с виду приличным и вполне добропорядочным человеком.

Этот приятный кавалер говорил сладким голосом, держа шпагу в руке и растворяясь в блаженной улыбке. Время от времени он перебирал четки с золотыми и эбеновыми бусинками.

Арман-Луи и Рено встретили этого дворянина на почтительном расстоянии от крупного поселка, на Малинской дороге. Он был весь в пыли и выглядел усталым. Заметив Адриен и оглядев её исподлобья, он подошел в г-ну де ла Герш и очень вежливо сказал:

- Ваша милость, вы кажетесь чужестранцем в этих краях и, по-моему, ищете пристанище, где бы эта дама имела возможность отдохнуть.

- Признаться, жара сегодня была изнурительная, и наши лошади измучены, - сказал Арман-Луи. - Далеко ли ещё отсюда до Малина?

- Сделайте лучше! Соблаговолите следовать за мной до того поселка, колокольня которая видна вон там, за ивовой кущей. Там есть трактир под названием 'Мальтийский крест', хозяин которого почтенный христианин, и он не дерет три шкуры с постояльцев, посланных ему Божьей милостью. Моя набожность внушает мне доверие к этому человеку, именитому жителю Бергейма.

'Этот человек хорошо говорит, он мне нравится', - подумал г-н де Шофонтен.

- Изволите следовать? - спросил человек с четками.

- Охотно, - ответил Арман-Луи.

Каркефу скользнул следом за доброжелательным незнакомцем.

- Сударь, а с точки зрения здоровья, придерживаются ли там, в этом трактире 'Мальтийский крест', законов гостеприимства? - спросил он.

- Церковь запрещает нам уделять внимание таким пустякам, но те, кто находят удовольствие в плотских наслаждениях, по достоинству оценят тамошнюю сытую и вкусную пищу.

- Я бедный рыбак, простите мне мою нескромность, оправдывался удовлетворенный ответом Каркефу, уже почуяв запах пиршества. Рено подогнал свою лошадь к лошади Армана-Луи:

- Не вздумай сознаться этому святоше, что ты - мерзкий гугенот, сказал он. - Иначе тебя окропят святой водой, и мы потеряем ночлег, который, кажется, будет приличным.

Они достигли наконец трактира. На широкой вывеске был изображен белый крест Мальтийского ордена. Всадник снял шляпу, перо которой коснулось земли и, спрыгнув с седла, протянул руку вперед, обращаясь к м-ль де Сувини.

- Вы почти у меня в гостях, - сказал он. И представился: - Меня зовут дон Гаспар д`Альбачет-и- Буитраго.

Стол был накрыт под деревьями в саду. Каркефу сразу же нанес визит к кухонным плитам, которые он нашел надлежащим образом оборудованными. Арман-Луи предложил их проводнику разделить с ними трапезу.

- Хотя мой принцип - это простая еда, я отступлю от него, потому что мне очень приятно быть в вашей компании, - сказал испанец.

Садясь, он перекрестился.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату