узнать. Однако кое-что Вара была намерена скрыть — нечто такое, что и сама она понимала не до конца.
— Доброе утро, Вара! — приветствовал ее Синтер. Одетый в вышитый золотом балахон, он сидел возле маленького чайного столика на колесиках. Его маленькие проницательные глазки выражали удивление. — Что ты мне расскажешь сегодня?
— Ничего нового, Фарад. — Вара опустилась на кушетку напротив Синтера, усталая и расстроенная. — Все так перепуталось.
Синтер игриво покачал указательным пальцем.
— Будет тебе! Не стоит принижать свой замечательный дар, прелестная Вара.
Вара широко раскрыла глаза, загоревшись страстью, но Фарад сделал вид, будто ничего не замечает.
— Узнала ли ты, кто тебя так напугал своим сном о механических людях?
— Я не знаю, мужчина то был или женщина. Нет, пока я не знаю. Я помню лица тех, кто явился мне в этом сне, но ни одно из них мне не знакомо. А вы поймали ее?
Синтер покачал головой.
— Пока нет. Но я не намерен опускать руки. Еще какие-нибудь догадки? Быть может, вспоминаются еще какие-нибудь кандидаты?
Вара едва заметно покраснела и покачала головой. Скоро ей придется выложить все с самого начала — рассказать, с чего все началось. Однажды ей довелось войти в группу менталиков низкого уровня, намного более слабых, нежели она сама, и куда более слабых, чем та женщина, чье сознание Вара ощутила всего две недели назад — оно поистине сияло во мраке. Но эти люди так тепло отнеслись к Варе, что она решила не рассказывать о них Синтеру по двум причинам: во-первых, потому что эти люди явно не были роботами, а во-вторых, потому что Вара обладала некоторым представлением о том, что такое честь и совесть. Она старалась направлять мысли Синтера так, чтобы он не пытался ловить любого третьестатейного менталика. Она была уверена, что этот путь ошибочный, хотя, конечно, она бы ни за что не проговорилась.
Вара догадывалась, что Синтеру ни в коем случае нельзя говорить, что он в чем-то ошибается, даже в самых никчемных мелочах. Синтер отправил ее в Дали, поскольку кто-то ему намекнул, что именно в этом секторе кандидатов в подозреваемые намного больше, чем где-либо на Тренторе. Там Вара Лизо провела тяжелую ночь в грязном номере дешевой гостиницы, там заброшенная ею сеть принесла самый большой улов в ее жизни.
Вара ненавидела Дали, испускавший миазмы разложения, протеста и гнева. Она надеялась, что больше никогда там не появится.
— Думаю, тебе придется вернуться и лично помочь сотрудникам особого отдела, — негромко проговорил Фарад Синтер. — Им не везет.
Вара уставилась на него, и глаза ее наполнились слезами.
— О Вара, как же ты чувствительна! Все не так уж плохо, уверяю тебя. Ты нужна нам, чтобы найти иголку в стоге сена. Если она так одарена, как ты говоришь…
— Я отправлюсь туда, если вы так хотите, — пробормотала она. — Но я думала, что я вам и так уже достаточно помогла.
— Нет. Мне этого недостаточно. Сомневаюсь, что у меня в запасе осталось много времени для того, чтобы предоставить Императору убедительные доказательства.
Вара вымученно улыбнулась и задала первый вопрос, который пришел в голову:
— А что эти роботы станут делать, если узнают, что нам известно о них?
Синтер весь подобрался, лицо его окаменело.
— В этом и состоит главная опасность для нас, — мрачно отозвался он и на несколько секунд опустил глаза. — Порой мне кажется, что они смогут заменить нас нашими двойниками и будут заниматься нашими делами столь же успешно, как занимались мы. Но только отстраненно, холодно. — Он постарался вспомнить древнее слово, которые звучало так чуждо и таинственно. — Бездушно.
— Я не понимаю, что это значит, — призналась Вара. Синтер резко качнул головой.
— Я тоже, но, по-моему, это ужасно!
На миг Вара и Синтер ощутили весь кошмар грядущей перспективы, разделили чувство общей тайной опасности.
Глава 13
— Ваша просьба об аудиенции выглядит несколько странно, — сказал Император, — учитывая, что через месяц Комитет, возглавляемый Линь Ченом, намерен подвергнуть вас суду по обвинению в государственной измене. — Клайус вздернул брови. — Вам не кажется, что мне не стоило соглашаться на встречу с вами, что это неподобающее решение с моей стороны?
— Согласен, — отозвался Гэри. Он стоял, сложив руки и склонив голову в почтительном поклоне. — Это говорит о вашей независимости, ваше величество.
— Это верно, я гораздо более независим, чем все думают. На самом деле существование Комитета меня очень устраивает, поскольку он выполняет уйму всякой неинтересной работы, копается в скучнейших мелочах, которые меня совершенно не интересуют. Линь Чен — человек мудрый и в мои личные дела не вмешивается. Ну, так почему же встреча с вами может оказаться для меня интересной? Чем вы способны заинтересовать меня, помимо того, что вы — профессор и знаменитость?
— Я полагал, что вас может заинтересовать будущее, ваше величество, — ответил Гэри.
Клайус негромко фыркнул.
— А-а-а! Эти ваши вечные обещания!
Гэри прошел вслед за Императором через центральный круглый зал не менее двенадцати метров в диаметре и с потолком высотой не менее тридцати. Вверху, под куполом зала, располагалась огромная голографическая модель всех населенных звездных систем в Галактике. Системы вспыхивали по очереди, в порядке их колонизации людьми, их было десятки миллионов. Гэри взглянул на модель Галактики и невольно вздрогнул, в который раз воочию поразившись масштабам завоеваний человечества. Клайус же и не подумал обратить взгляд к куполу. Гэри не нравились его поджатые губы и широко открытые, но какие-то пустые, равнодушные глаза.
Клайус толкнул широкую дверь, что вела в развлекательный зал. Дверь бесшумно качнулась на громадных петлях и открылась. По правде говоря, она больше напоминала вход в склеп. В дверном проеме роились насекомые — зеленые и золотистые. Гэри предположил, что насекомые голографические, но не удивился бы, если бы оказалось, что они самые настоящие.
— Твое будущее меня интересует очень мало, «Ворон», — легкомысленно проговорил Император. — Представь себе, мне обо всем сообщают. Я не стану отменять суд и не подумаю отговаривать Чена.
— Я говорю о вашем ближайшем будущем, сир, — уточнил Гэри.
«Как я надеюсь на то, что послание Дэниела не было сном, моей выдумкой! Если я ошибся, то все может обернуться очень плохо».
Император обернулся. Трагизм последней фразы его явно позабавил.
— Ты ведь то и дело твердишь, что Империя обречена. На мой взгляд, это попахивает государственной изменой. Здесь я согласен с Ченом.
— Я говорю о том, что через пятьсот лет Трентор будет лежать в руинах. Но я никогда не предсказывал вашего будущего, сир.
Развлекательный зал был наполнен громадными скульптурными изображениями существ-великанов со всей Галактики. Все это были страшные хищники, запечатленные в момент нападения на жертву. Гэри рассматривал скульптуры равнодушно. Искусство его никогда особенно не интересовало, и уж во всяком случае — не в виде наиболее популярных жанров, разве что тогда, когда он уделял внимание развлекательным сферам экономики как показателям здоровья общества.
— Мне гадали по руке, — с улыбкой сообщил Клайус. — Гадали многие хорошенькие женщины. Все они говорили, что у меня необыкновенно красивые руки, и заверяли меня в том, что мое будущее безоблачно. Покушения мне не грозят, «Ворон».
— На вас никто не покусится, сир.
— Что же тогда? Меня свергнут? Сошлют на Смирну? Ведь именно туда отправили в ссылку моего героического четырежды прапрадеда. Смирна… Там немыслимо жарко и сухо, там не выйдешь из дома без