6
Плиний Старший (ок. 24-79) – римский писатель и ученый.)
7
Личинка съедобного жука. – Прим. пер.
8
«Носильщики» – название, данное американцами атапасскому племени такулли в Северо-Западной Канаде.
9
Разновидность плова с приправой из куркумового корня, чеснока и разных пряностей. – Прим. пер.
10
Детская игра: перекладывание бечевки, надетой на пальцы, с рук одного играющего на руки другого так, чтобы при этом получались различные фигуры. – Прим. пер.
11
В оригинале игра слов: идиоматический оборот «butter-fingered» означает «остаться с носом» и «иметь замасленные руки»
12
Прежнее название южной части Вьетнама.
13
Саксон Грамматик (1140 – ок. 1208) – датский хронист-летописец.
14
Китс Джон (1795-1821) – английский поэт-романтик.
15
Аристотель (381-322 до н.э.) – древнегреческий философ и ученый.
16
То есть в начале 80-х годов XIX века.
17
Речь идет о середине XIX века.
18
Бэкон Френсис (1561-1626) – английский философ.
19
Цезарь Гай Юлий (102 или 100-44 до н.э.) – римский государственный и политический деятель, полководец, писатель.
20
Октавиан Август (63 до н.э. – 14 н.э.) – римский император (с 27 до н.э.)
21
Тезис о том, что первобытнообщинный строй был эпохой всеобщего рабства, всеобщего и абсолютного подчинения обычаям, защищается некоторыми советскими исследователями. См. Поршнев
