потешающимися над этим постыдным рисунком и приказала им выбросить его. Теперь она жалела, что не разглядела карикатуру подробнее. Впрочем, разумеется, она и не вздумала бы искать сходство между изображенным на рисунке человеком и тем мужчиной, с которым целовалась сегодня на балу.
– Полагаю, Дрейк мог бы знать, где находится лорд Торнтон, – задумчиво промолвил сэр Гейбриел.
– А вы можете хотя бы предположить, где сейчас можно разыскать вашего кузена? – спросила Элоиза, кусая верхнюю губу.
Взгляд Гейбриела остановился на ее губах. Если бы Элоиза не думала сейчас только о том, как бы упросить Гейбриела помочь ей, она бы услыхала свой тихий внутренний голос, который советовал ей не доверять Гейбриелу.
– Он сейчас на закрытом вечере в одном доме на Брутон-стрит, – медленно проговорил Гейбриел. – Вообще-то я собирался вернуться туда, так что я мог бы передать ему ваши опасения. Кстати, для того чтобы сберечь время, вы могли бы… В общем, я полагаю, что вы могли бы поехать туда со мной.
– Сэр, вы не слишком много себе позволяете? – угрожающе произнес Фредди, с тревогой посмотрев на Элоизу. – Вы так не считаете, мисс Гудвин?
– Прошу тебя, Фредди, следи за своей речью, – отозвалась Элоиза.
Она поняла, что этим вечером переступила все границы дозволенного. Недопустимо, даже опасно выходить из дома посреди ночи, да еще в сопровождении незнакомого мужчины. Но если она не привезет домой Талию или на худой конец ее брата, тогда репутация ей уже вообще не понадобится. Больше всего она боялась, что девушке причинят серьезный вред, и она, Элоиза, окажется в этом виновата.
Элоиза надела накидку и перчатки, принесенные ей Хестоном. Экономка, миссис Барнс, и двое других слуг, разбуженные громкими голосами, прятались в тени холла, с тревогой глядя на Элоизу. Она кивнула им с видом солдата, отправляющегося на поле брани.
– Будьте очень осторожны, мисс, – озабоченно качая головой, промолвила миссис Барнс. – Подумать только, все эти тревоги из-за какой-то испорченной девчонки!
Глава 6
Как правило, полковник сэр Гейбриел Боскасл о своей совести не слишком задумывался. Если он грешил, то обычно с женщиной, не возражавшей против этого, а когда он играл, то всегда выбирал себе противника, равного себе. Да, может, он и не один из этих необузданных и столь популярных в Лондоне Боскаслов. Но в его жилах, как и в жилах всех членов дьявольской семейки, течет горячая кровь, и он внес свою лепту в череду греховных обольщений, которыми так славились мужчины этого семейства.
Как-то так получилось, что год за годом он и Дрейк то и дело оказывались соперниками, увиваясь за желанной дамой. Но лишь прошлым вечером Гейбриелу пришло в голову, что их сталкивают не столько различия, сколько схожесть. Их соперничество было вполне терпимым, даже отчасти озорным. Хотя следует признать, что, к неудовольствию Гейбриела, Дрейку всегда удавалось обойти его на финишной прямой.
А ведь с настоящим мастером состязаться очень трудно, особенно если он так предан делу развлечений, как Гейбриел. По иронии судьбы после этого утра они больше никогда не встретятся на площадке для дуэли, потому что сделают вид, что их честь не задета. Бог свидетель, ни он, ни Дрейк не захотят стрелять друг в друга. А вот в Хораса он был бы не прочь выстрелить и сильно подозревал, что и Дрейк испытывает такое же желание.
А еще, возможно, Дрейк, унесенный потоком страсти к своей новой любовнице, и вовсе забыл о предстоящей дуэли. Гейбриел видел Марибеллу Сент-Айвз лишь однажды, когда она ехала в карете, и был абсолютно сражен ее красотой. Однако ему не удалось преодолеть строй телохранителей, окружавших ее, чтобы представиться.
– Не могу выразить словами, как я тронута тем, что вы выразили желание помочь мне, – услышал Гейбриел голос мисс Гудвин, которая уселась на сиденье экипажа напротив него. – И надеюсь на ваше благоразумие, – с тревогой добавила она.
– Я никому не скажу ни слова, – заверил ее Гейбриел.
Он действительно не хотел никому ничего рассказывать, и чем больше Гейбриел смотрел на Элоизу, освещенную скупым лунным светом, тем более хорошенькой она ему казалась. Особенно ему нравились ее блестящие темно-каштановые кудри, рассыпавшиеся по плечам. Гейбриел чувствовал, что под ее скромным нарядом прячется роскошная фигура. Наверняка его кузен это тоже заметил. Мимо внимания Гейбриела не прошел легкий румянец, окрасивший ее щеки, когда они заговорили о Дрейке. Дьявол побери, да он и сам был бы не прочь иметь такую компаньонку! Или любовницу вроде Марибеллы Сент-Айвз, женщины, которая сделала изучение искусства любви своим призванием.
– Брутон- стрит, – промолвила мисс Гудвин, вглядываясь сквозь стекло в ночную тьму. – Надеюсь, мы едем в приличный район Лондона, – добавила она.
Гейбриел выглянул в окно. Возможно, район, куда они направляются, и можно назвать приличным. Но вот дом, служивший целью их поездки? Несколько часов назад ему удалось попасть в салон Одри Уотсон, но никого не пускали в святилища на верхнем этаже без специального приглашения. В этом заведении можно было вкусить массу всевозможных земных удовольствий, о которых его визави и понятия не имела. Юный лакей, стоявший на запятках его экипажа, которого мисс Гудвин на всякий случай прихватила с собой, без сомнения, умер бы от восторга, если бы познал хоть одно из удовольствий, которые предоставляли в салоне Одри.
Кучер остановил экипаж в конце улицы, следом за другой каретой. Гейбриел услышал, что мисс Гудвин с облегчением вздохнула.
– Это тот самый дом? – спросила она, оценивающим взором окидывая элегантный кирпичный фасад дома.
Сэр Гейбриел выпрямился.
– Да, – ответил он.
– Что ж, выглядит замечательно, – заметила Элоиза. – Вполне респектабельно.
Гейбриел с трудом сдержал усмешку.
– Действительно, – кивнул он.
– Вы даже не представляете, какое я испытываю облегчение, – Элоиза, сложив руки на коленях. – А ведь мне в голову приходило всякое…
Гейбриел внимательно посмотрел на нее. Кузен его за это убьет.
– В самом деле? – поинтересовался он.
– Лондон бывает таким разным, порой даже неприличным, – сказала Элоиза, медленно поворачивая к нему голову.
Несколько неприятных мгновений Гейбриелу казалось, что она знает о том, что и он не раз бывал в подобных местах.
– Что ж, хорошо. Я приведу моего кузена, и вы сможете сообщить ему о своих тревогах.
Крепко сжатые пухлые губы Элоизы скривились в тревожную линию.
– Надеюсь, он не очень огорчится из-за того, что его побеспокоят, – вымолвила она.
Гейбриел сдержал зловещую усмешку. Не огорчится? Да Дрейк придет в ярость! К тому же у Гейбриела появится возможность взглянуть на Марибеллу поближе… Месть и секс. Что может быть слаще?
– Совершенно верно, – кивнул он. – Что ж, я иду к миссис Уотсон.
– Миссис Уотсон, – нахмурившись, повторила Элоиза. – Где я могла слышать это имя раньше?
Гейбриел наклонился к дверце кареты. Его лакей и Фредди уже спрыгнули на землю, и оба с благоговением смотрели на дом Одри.
– Возможно, вы могли видеть его в газетах, – неопределенно ответил он.
– В газетах? – переспросила она. – Миссис Уотсон из высшего света?
Сэр Гейбриел спустился на землю и одернул пальто. Пожалуй, он не скажет ей, что ее герой, лорд Дрейк, сейчас скорее всего предается утехам страсти в одном из самых дорогих лондонских борделей.
Пусть мисс Гудвин об этом поведает его кузен. В конце концов, Гейбриел тоже принадлежит к роду Боскаслов, и для него настала пора сравнять счет.
Встав с кровати, Дрейк подошел к окну, чтобы налить вина из лакированного шкафчика, стоявшего за тяжелыми портьерами. Марибелла, игравшая на арфе, сидела на табурете в углу комнаты. Ее длинные огненно-рыжие локоны рассыпались по спине, как у кельтской колдуньи. Она помассировала Дрейку плечи легкими, но эротичными прикосновениями, утверждая, что ему необходимо расслабиться. Не стоило отрицать ее способность довести мужчину до экстаза, возбудить все его чувства, однако не хватало в ней чего-то важного.
Может, дело в нем? Или в ней? Была ли она слишком опытна, или это он расплачивался за долгий опыт общения со шлюхами? Но он вовсе не жаждал такой расплаты. Он был далеко не против греха, больше того, грешить ему даже нравилось. Ко всему прочему Дрейк немало сожалел о трех своих братьях, участь которых казалась ему хуже смерти: они полюбили.
Они потеряли даже ту небольшую свободу, которую может иметь человек в жизни.
Марибелла взяла на арфе фальшивую ноту, громко выругалась и встала с табурета. Чтобы сдержать смех, Дрейк раздвинул портьеры и стал смотреть на улицу. Марибелла плавно подошла к нему и сунула свои проворные пальчики Дрейку за пояс.
– Так почему ты все-таки опоздал? – хриплым шепотом спросила она. – Я не люблю, когда любовник заставляет меня ждать.
– Ничего личного, дорогая, – невозмутимо проговорил Боскасл. – Я оказывал услугу одному своему приятелю.
Как ни странно, мелькнуло в голове у Дрейка, говорил он вовсе не о Хорасе Торнтоне или его дерзкой сестрице. Речь шла о ее компаньонке, попавшей в неприятное положение, при мысли о которой Дрейк тут же вспомнил, каким податливым было ее тело, прижавшееся к нему. И он опять почти почувствовал на себе взгляд ореховых глаз, устремленный на него. Дрейк неожиданно вновь ощутил то же возбуждение, которое охватило его, когда он целовал Элоизу. Ее образ так прочно запечатлелся в его памяти, что сейчас у него появилось ощущение, будто она находится рядом с ним…
Дрейк заморгал. Помотал головой. Под