– Это верно, я достаточно плотный человек. – Из громадного кармана он выудил золотую, с эмалью, табакерку и достал щепотку табаку, слегка взмахнув кружевами у запястья. На одном из пальцев сверкнуло рубиновое кольцо, на другой руке он носил золотой перстень с печаткой. Усмешка тронула его глаза и уголки губ. – Дорого бы я дал за то, чтобы узнать, где находится старый джентльмен, – сказал он.
– В безопасном месте, клянусь честью, – ответила мадам и засмеялась. – Это сущий дьявол, скажу тебе, и он еще появится в Лондоне, чтобы натянуть нос всем приспешникам короля Георга.
– Фи, Кэйт! Мой почтенный бедный папа! – Однако мистер Мерриот отнюдь не был шокирован. Он щелкнул крышкой и убрал табакерку. Легкая складка легла у его бровей. – Хотя он говорил о Лондоне... Ей- богу, эта дерзость в его стиле. Не важно, что он сейчас во Франции.
– Я не позволяю себе надеяться, – сказала мисс Мерриот с улыбкой, одновременно озорной и мечтательной. – Но он появится, да еще заставит нас всех плясать под свою дудку. А если нет... Я хочу, чтобы мы сами попытали счастья.
– Видит Бог, я люблю этого старого джентльмена, – задумчиво промолвил мистер Мерриот. – Его авантюры всегда приводят...
– К недостижимым целям. – В голосе леди прозвучала горечь.
Мистер Мерриот взглянул на нее:
– А, ты приняла это близко к сердцу?
– Нет. – Кэйт дернула плечом, как бы стряхивая с себя печаль. – Мы сами ввязались в это дело, но, Бог мой, почему?
– Спроси у старого джентльмена. – На лице Мерриота снова появилась улыбка. – Возможно, из-за его верноподданнических чувств?
Уголки губ Кэйт опустились.
– Весьма благородно. Но могу поклясться, с его стороны это был всего лишь красивый жест. А мы? Мы с тобой оказались втянутыми в его игру.
– Я не жалею. Старый джентльмен занимался и другими делами.
– То были чистые приключения! А сейчас... – Кэйт помолчала. – В этот раз все по-другому! Ненавижу неудачи.
Мистер Мерриот поднял бровь:
– Тебя так волнует судьба принца?
– Мы сражались за него, сколько могли. Правда на его стороне. Но теперь все кончилось, и этот Мясник[1] залил север кровью. На Тауэр-Хилл казнили стольких людей! А мы все испытываем судьбу, и старый джентльмен уже плетет новую сеть. Мне кажется, я могла бы стать респектабельной дамой!
– Увы, мы оба были созданы для рассудительности, – промолвил мистер Мерриот.
Вошел хозяин, за ним – девушка с подносом. Расстелили скатерть, откупорили бутылки с вином. Мисс Мерриот с братом принялись за жирных каплунов и многочисленные паштеты. Затем они перешли к вину и сладостям. Служанка унесла остатки трапезы за дверь. Она не притворила ее, и из коридора до них донесся протестующий женский голос:
– Нет, говорю я вам! Нет...
Послышался другой голос, низкий и заискивающий; затем женщина истерически вскрикнула.
– Я не поеду с вами! Вы не можете сделать это против моей воли! Отвезите меня домой! О, пожалуйста, мистер Мэркхем, отвезите меня домой!
Мисс Мерриот поглядела на брата. Он поднялся, не торопясь подошел к двери и прислушался.
Теперь был слышен громкий и сердитый мужской голос.
– Клянусь Богом, Летти, я не позволю так дурачить себя!
За дверью послышался удар, будто изо всех сил стукнули кулаком по столу, и сдавленный испуганный шепот.
– Нет! – проревел мужской голос. – Даже если мне придется заткнуть тебе рот, ты все равно поедешь в Гретну, Летти! Ты думаешь, я настолько глуп, чтобы дать тебе ускользнуть?
Мистер Мерриот обернулся.
– Дорогая, сей шумный джентльмен мне что-то не нравится, – спокойно сказал он.
Мадам Кэйт прислушалась к крику: «Мой папа приедет! Я за вас не выйду, о нет!.. « До них донесся грубый хохот. Очевидно, джентльмен был пьян.
– А я думаю, что выйдешь! – произнес он со значением.
Мисс Мерриот покусывала ноготь.
– Мне кажется, нам следует вмешаться, мой Питер.
Питер выглядел уныло, но все же потянулся за шпагой.
– Нет, нет, дитя, оставь это! – засмеялась мадам. – Мы придумаем трюк похитрее. Сначала надо выманить лисицу из норы.
– Оставайся здесь, – сказал ей брат.
Он вышел во двор и кликнул Джона, своего слугу.
– Кто едет в почтовой карете, Джон? – поинтересовался мистер Мерриот.