– Да уж, в самом деле!

– Вы думаете, что вместо этого могли бы выйти за меня? Конечно, я безмозглый и совсем не такой красавчик, как Джек, но я люблю тебя. Не думаю, что мог бы любить кого-нибудь еще. Смею сказать, нет никакого смысла в том, чтобы говорить тебе это, но… вот такие дела!

– О, Фредди, Фредди! – всхлипывала мисс Чаринг.

– Нет, нет, Кит, не плачьте! – взмолился мистер Станден, обнимая ее одной рукой. – Я не могу выносить, когда ты несчастна! Я больше не скажу ни слова. Никогда не думал, что у меня есть хоть какая-то надежда. Просто хотел тебе сказать.

– Фредди, я люблю тебя всем моим сердцем! – сказала Китти, поворачиваясь в его объятиях и обвивая обеими руками его шею. – Гораздо, гораздо сильнее, чем ты когда-нибудь мог бы любить меня!

– Да? – воскликнул Фредди, сжимая руки. – Ну, ей-Богу! Ну-ка, сними эту проклятую шляпу! Как же, черт побери, я могу тебя поцеловать, если мне лицо будут колоть все эти проклятые перья?

Он нашел завязки, безжалостно дернул за них и отбросил раздражавшую его шляпу прочь.

– Вот так-то лучше! Я уже несколько недель хочу поцеловать тебя!

Мисс Чаринг, помогая ему в достижении его желания, какое-то время была не в состоянии что-либо заметить. Но грубое обращение с ее головным убором, кажется, вызвало ее порицание, и она некоторое время спустя прошептала, положив голову ему на плечо:

– Думаю, моя шляпа погублена.

– Если говорить об этом, я уверен, что и мой шейный платок тоже, – сказал мистер Станден. – Шляпа не имеет значения. Она мне не очень-то нравилась. Я куплю тебе новую.

– Нет, только набор гранатов! – сказала Китти, смеясь.

– Гранатов? – презрительно отозвался на это Фредди. – Ты предполагаешь, что я буду покупать тебе всю эту мишуру, а? Я уже присмотрел несколько хороших рубинов. То, что надо!

– О нет, Фредди!

– И не говори «о нет!», потому что теперь, когда мы действительно помолвлены, я, черт возьми, могу дать тебе все, что пожелаю!

– О да, Фредди, – кротко сказала мисс Чаринг.

,

Примечания

1

Удар молнии (франц.). (Здесь и далее прим. перев.)

2

Пограничная деревня в Шотландии, где браки заключались без официальных документов.

3

Удача.

4

Раскошелился.

5

Как бы то ни было.

6

До свидания, месье.

7

Намек на Голландию.

8

Чистая любовь.

9

Легкий открытый двухколесный экипаж.

10

Персонажи из легенд о короле Артуре.

11

Не одет (франц.).

12

Что? (франц.).

13

Тоне (франц.).

14

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату