– Как ты можешь так думать, Джек? Мы пришли сюда танцевать, а с собственным братом я не собираюсь этого делать. Фредди, где ты пропадал? Что ты хочешь мне сказать?

Фредди смотрел на свою сестру. Вместо прямого ответа он произнес очень неодобрительным тоном:

– Что, интересно, Джек, имел в виду, называя тебя дражайшей кузиной?

– Меня? А что тут такого? – прыснула она.

– Мне не нравится это обращение, – промолвил Фредди. – Не стоит разрешать ему фамильярничать.

– Ну, не надо быть таким, Фредди! Он самый очаровательный кавалер. Только подумай, как приятно заставлять таких противных дам, как Шарлотта Килвингтон, грызть ногти от зависти! Боюсь, ты так же чопорен, как и леди Букхэвен! О, Фредди, какая шокирующая новость! Эта старомодная особа настаивает на том, чтобы я не жила в Лондоне, пока Букхэвен в отъезде!

– Да, я знаю, Я как раз хотел с тобой об этом поговорить. Поэтому я и пришел сюда сейчас.

– Фредди, что случилось? О, скажи мне скорее! – воскликнула она, хлопая с силой в ладоши.

– Да, я все расскажу, только не надо поднимать столько шума! – попросил брат. – Твое поведение привлечет к нам внимание всех присутствующих. Сядь и успокойся! И учти, Мег, не надо издавать криков, хотя то, что я сейчас скажу, очень удивит тебя.

Таким образом предупрежденная леди Букхэвен скромно прошла со своим братом к двум свободным стульям, расположенным между двумя пальмами у стены. Передвижение по залу было нелегким. Его затрудняли многочисленные знакомые, попадавшиеся им на пути. Каждого необходимо было приветствовать. Но все-таки они достигли своей цели, и леди Букхэвен села, поправив подобающим образом складки своей прозрачной газовой накидки.

– Я не могу себе представить, что заставило тебя быть таким загадочным! Если все это обман, я никогда тебя не прощу! О, Фредди! Я тоже должна кое-что тебе рассказать. Я хочу поделиться с тобой недавно услышанной новостью. Это такая удивительная история! Только представь себе! Ты не доверишь! По всему городу прошел слух, что леди Луиза Элдстон и молодой Гарсдейл…

– О, боже мой, я знал об этом еще до того, как уехал из Лондона, – прервал Фредди свою сестру. – И тебе не стоит говорить мне о том, что Джонни Ипплиби усыновил последнего отпрыска Тресшинов, потому что мне об этом тоже уже известно!

– Нет, – воскликнула его сестра. – Не может быть! Убедив ее в том, что он опередил ее, гораздо раньше узнав о всех последних новостях, Фредди нетерпеливо сказал:

– А теперь мне очень хотелось бы, чтобы ты выслушала меня.

Она с любопытством обратила свои голубые глаза на него, и Фредди с видом человека, утомленного пересказыванием одной и той же невероятной истории, поведал ей о своей помолвке. Она была так же удивлена, как леди Леджервуд, а выразила свое удивление гораздо шумнее. Но не успел брат рассказать ей о созревшем в его голове плане ее собственного спасения, как она забыла обо всем, что до этого занимало ее мысли. С этим планом у нее появилась надежда избавиться от сельских удобств Глостершира. Она сразу стала вспоминать мисс Чаринг. Мег была едва знакома с ней, так как лишь однажды приезжала в Арнсайд, да и то это было несколько лет назад. Но она была уверена, что мисс Чаринг ей очень понравится. Она с восторгом встретила новость о том, что мисс Чаринг ожидается в ее доме в скором времени, а также о том, что она сможет помочь ей обновить гардероб.

– Значит я должна буду представить ее обществу! О, ты можешь положиться на меня, дорогой брат!

– Я так и собираюсь поступить, – заключил Фредди с облегчением и добавил:

– Должен заметить тебе, Мег, что чувствую себя как-то неловко! Я никогда не видел такого шокирующего сочетания цветов, как у тебя, Мег! Взять хотя бы эту нижнюю юбку, или как там это называется, что виднеется слегка! Нет, моя дорогая девочка, это невозможно!

– Фредди, – ошеломленно воскликнула леди Букхэвен. – Как ты можешь говорить такие вещи? Именно этот розовый оттенок идет сюда как нельзя лучше.

– Нет, к этому голубому корсажу он совсем не подходит, – настаивал Фредди.

– Джек, – промолвила леди Букхэвен, – нашел, что это очень удачное сочетание. Он сказал, что в этом одеянии я выгляжу чудесно!

– Он всегда говорит такие вещи, – ответил Фредди, нисколько не убежденный словами сестры. – Осмелюсь сказать, что он воображает, будто сам выглядит бесподобно в своем новом плаще. Знай же, что это не так. В таких вещах ты можешь мне доверять.

Леди Букхэвен почувствовала себя (как всякая женщина) задетой намеком на свой плохой вкус.

– Я никогда не видела тебя таким несносным, Фредди! Я еще подумаю, может быть, пока не стоит просить Китти нанести мне визит!

Но эти слова, как хорошо знал Фредди, были произнесены в сердцах и не имели никакого отношения к серьезным намерениям.

На другой день не успели леди Леджервуд и ее молодая гостья покинуть столик для завтрака, как появилась Мег. Она была в новой накидке из голубого вельвета на собольем меху. Соболя, которыми она так гордилась, были подарены ей лордом.

Леди Леджервуд при виде Мег стали раздирать страхи из-за того, что какие-нибудь микробы кори, передвигаясь вниз из детских покоев, могут наброситься на дочь, и в то же время негодование на безвкусное сочетание соболей и голубого вельвета. Поэтому она помедлила какое-то время и не сразу представила Китти гостье. Ее дочь не разбиралась в цветах и сочетаниях. И это отсутствие вкуса удивляло леди Леджервуд так же, как непогрешимый вкус Фредди.

– Мег, голубой сюда не подходит, – сказала она убедительно. – И соболя так не носят! И если уж тебе захотелось носить накидки, то могла бы надеть не эту, а например, французскую, зеленую. Так было бы лучше!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату