окружили его и стали в восхищении хлопать его по спине; в поверженного гиганта тыкали пальцами и танцевали вокруг него, что-то бессвязно выкрикивая. Честер увидел, как Кейс, украдкой бросив взгляд в сторону клеток, вдруг нагнулся к земле и взял в руки два больших гладких камня. Толпа смолкла и отпрянула от Кейса. Один или два дикаря схватились за копья. Кейс поднял руку, призывая к тишине, небрежно подбросил вверх один камень, быстро перекинув второй из левой руки в правую, чтобы успеть схватить первый освободившейся левой, подбросил второй камень…
—Вот оно что, — с благодарностью проговорил Честер. — Дружище Кейс! Он завлекает их жонглированием. Бежим, Енэ!
Они в молчании спустились на землю. Оглянувшись, Честер увидел, как Кейс подобрал третий камень и продолжал жонглировать уже тремя. Дикари наблюдали за ним, раскрыв от изумления рты. На секунду задержавшись за стволом громадного дерева. Честер и Енэ крадучись пробрались к лесу, нашли петляющую среди деревьев тропинку и бросились наутек. Крики дикарей, оставшихся позади, становились все тише и тише, совсем пропав, наконец, где-то вдали.
—К прогалине, скорей! —запыхавшийся Честер прибавил ходу, поравнявшись с Енэ. — Теперь нам остается всего-навсего обыскать несколько сотен квадратных миль леса, чтобы найти, наконец, ковер и кресла.
—Ничего, Честер, не волнуйся, — Енэ легко бежала рядом с ним. — Я думаю, что знаю дорогу.
—Ну что ж, — пыхтел Честер, — остается только надеяться, что, когда мы найдем, что ищем, компьютер все еще будет ждать нас, а его метроном будет все так же мерно отстукивать секунды.
4
Честер, пошатываясь, преодолел несколько последних метров поросшего травой склона холма, отделявших его от ковра, и, обессиленный, плюхнулся в одно из желтых кресел.
—В следующий раз, когда я соберусь на прогулку в лес, — сказал он со стоном, — я, пожалуй, надену подобающую для этого обувь; эти штиблеты режут ноги — просто сил нет.
—Ни малейшего намека на преследование — сказала Енэ. — По-видимому, мистер Малвихилл все еще успешно удерживает их внимание.
—Постой-ка, Енэ, я вижу там дым, — показал рукой в сторону, откуда они прибежали. Честер. — Не думаешь ли ты, что… На лице Енэ появилось озабоченное выражение.
—Я не думаю, что у них было достаточно времени, чтобы начать жарить мистера Малвихилла на костре. Пока.
—Боже мой, Енэ. Ты полагаешь, что возможно?..
—Судя по их культурной парадигме, если мои наблюдения верны, такой исход не является невозможным. Честера как пружиной выбросило из кресла.
—Мы должны вернуться обратно, Енэ. Может быть, нам удастся застать их врасплох.
—Как хотите. Честер. Но я боюсь, что этим мы ничего не добьемся. Ни один из нас не имеет достаточной силы, чтобы противостоять им.
Честер сник.
—Я всегда вел такую… цивилизованную жизнь. Никогда не думал, что мне придется чего-то добиваться своими мускулами.
—Давайте продолжим заниматься делом, Честер. Мы достанем оружие и поспешим назад.
—Думаю, это единственное, что нам остается. Бедняга Кейс
— возможно, его уже жарят живьем. Он пожертвовал собой ради нас. Ради Бога, поторопись, Енэ! Ты ведь уже в контакте с машиной, я надеюсь?
Енэ секунду подумала, затем как-то неопределенно улыбнулась.
—Я думаю, что да. Я попытаюсь. Станьте рядом со мной, Честер.
Он схватил ее за руку. Ярко освещенная солнцем сцена исчезла, уступив место другой: они стояли на проезжей части покрытой черным асфальтом улицы какого-то города. По обеим сторонам улицы тянулись из полусумрака к солнечному свету высокие здания. Слева от них промчалась громыхающая машина. Две поменьше, фыркнув моторами, резко обогнули их справа и, взвизгнув тормозами, замерли как вкопанные. Прямо на них надвигался громадный грузовик; раздалось шипение воздуха в тормозах, грузовик со скрежетом остановился, нависая своей громадой над креслами, шины его передних колес наехали на отделанный бахромой край ковра. Водитель за пыльным стеклом что— то заорал и начал размахивать кулаком. Крик его потонул в общем шуме-гаме автомобильных рожков, голосов, моторов. Честер в один прыжок оказался на тротуаре, увлекая за собой Енэ.
—Что-то не так, — выдохнул он. — Где мы находимся, Енэ?
—Не знаю, произошла какая-то путаница в координатах, Честер! Может быть, потому что мистер Малвихилл остался там.
Полный крепкий мужчина в жилете, под которым была засаленная рубашка, бросив зубочистку, которой он ковырялся в зубах, шагнул к ним из дверного проема здания, крыша которого имела форму трех куполов из потускневших и окислившихся медных листов.
—Эй, сестренка, ты ничего не забыла? — он похотливо осклабился; глаза его, опустившись до лодыжек Енэ, начали пожирать ее, медленно поднимаясь вверх по фигуре. Стоящий позади него второй мужчина отпихнул его в сторону.
—Приветик, детка, — живо проговорил он. — Такая красотка, как ты, и я могли бы легко поладить.- Правда, ты немного тощевата, ну да Бенни нравятся такие малышки.
Честер шагнул ему навстречу.
—Понимаете, мы участвуем в эксперименте… Бенни скользнул по нему взглядом и ткнул его выпрямленными каменными пальцами прямо в солнечное сплетение.
—Отвали, дерьмо! —Честер согнулся пополам, задыхаясь. Образовавшаяся вокруг них толпа расступилась, пропуская пробивающегося сквозь нее человека в розовой форменной одежде и в блестящем хромированном шлеме. На руке его на ремешке болталась резиновая дубинка. Он оглядел Енэ с ног до головы и потянулся к ее руке.
—Пошли, сестричка, ты задержана.
Она залепила ему такую оплеуху, что крикливо одетый полицейский почти опрокинулся назад.
—Бежим, Честер! —закричала Енэ. Она схватила Честера за руку, он с трудом выпрямился и заковылял за ней. Толпа вновь расступилась в изумлении.
—Ну-ка, наподдай им, крошка, — весело заорал какой-то пьяница. Полицейский бросился за ними, споткнулся о подставленную ногу пьянчужки и рухнул со всего маха на землю.
Перед беглецами открылась широкая аллея. Честер и Енэ рванули по ней, завернули за угол, опрокидывая на ходу мусорные баки, и оказались в тенистом дворике, увешанном линялым бельем.
—Уф, вроде оторвались, — вздохнул с облегчением Честер. — Не знаю, Енэ, куда ты нас забросила, но то, что мы далеко от дома, совершенно ясно. Все это выглядит как пародия на XX век, за исключением этого полицейского в розовом одеянии.
—Сама ничего не понимаю, Честер, — всхлипнула Енэ. — Я была уверена, что использовала нужный угол Пи на удельное сопротивление в квадрате…
—Толпа реагировала, как нужно. Хорошо, что они прирожденные зеваки. — Честер сорвал какую-то рубаху с длинными рукавами с веревки и набросил ее на плечи Енэ.
—Я должен найти тебе одежду. Нырни в в какую-нибудь дверь и затаись. Я вернусь, как только смогу.
Через десять минут Честер вернулся. В его руках был ворох шмоток.
—Я нашел магазин спортивной одежды, — пропыхтел он. — Ну и в удивительное местечко ты нас забросила, Енэ. Как ни странно, у меня появился кредит по открытому счету.
Енэ натянула на себя несколько тесноватую одежду: нейлоновые трусики, бюстгальтер, габардиновые бриджи для верховой езды, белую полотняную рубаху, зеленый твидовый пиджак и низкие жокейские сапоги.
—Ты выглядишь очаровательно, Енэ, — проговорил Честер, — как на картинке из какой— нибудь старинной книги. Ну, теперь мы можем…
—О Боже, там кто-то бежит, — вскрикнула Енэ. — Спрячемся?
—Стой тут, в проеме, а я присяду за мусорный бак. Едва Честер успел скрыться, как в конце аллеи