вам известно об этих зеленых монстриках! Дело зашло слишком далеко, и я не могу больше мириться с вашими недомолвками.
— Я сам ни в чем не уверен, — уклонился от прямого ответа биолог. — Понимаете, Дрейк, все это настолько невероятно и нереально, что я не в состоянии утверждать что-либо конкретно, не имея неопровержимых доказательств. Я не имею права уподобляться всяким безответственным личностям вроде Сполдинга! И ни один уважающий себя ученый не станет делать фантастических заявлений, пока не будет уверен на все сто процентов в собственной правоте.
— Как вам будет угодно, доктор, — пожал плечами Дрейк. — В конце концов, кто я такой, чтобы заставлять вас поступать вразлад с вашими этическими убеждениями? Но скажите хотя бы, чего нам ожидать в ближайшем будущем? Нашествия маленьких зеленых уродцев?
— Не исключено, — вынужден был признать припертый к стенке Бичем. — Возможно появление сотен, а то и тысяч особей в непосредственной близости от поселка. Я пока могу только догадываться, как быстро они способны размножаться, но если мои догадки верны, нам всем придется туго.
Дрейк сжал губы. Он не сомневался, что биолог препарировал попавших в его руки мертвых тварей и обнаружил у них способность размножаться в геометрической прогрессии. Подозрения Дрейка не имели ничего общего с истиной, но тот этого пока знать не мог.
— Но вы не ошиблись, утверждая, что солярка их отпугивает?
— Нет-нет, ни в коем случае! Отпугивает, можете не сомневаться! Честно говоря, не только отпугивает, но и убивает. Я случайно капнул соляркой на живую особь, и она подохла через пару минут.
— Звучит утешительно, но если их будут тысячи, которые со временем превратятся в миллионы, я не представляю, как мы сможем их остановить. Солярки у нас не так уж много, да и заградительную полосу придется обновлять после каждого дождя. Вот незадача, черт побери!
Бичем воспользовался паузой и улизнул в свою лабораторию. Вид у него был неважнецкий, и Дрейк не стал больше задерживать ученого. Тем более что на него нежданно-негаданно свалилась малоприятная перспектива возглавить в недалеком будущем оборону населения Гоу-Айленда от вторжения полчищ миниатюрных, но очень прожорливых и агрессивных тварей, одно прикосновение к которым валит с ног здорового, полного сил мужчину. И это в дополнение к большому монстру, которого вряд ли остановишь, даже если вылить на него целую бочку горючего. Впрочем, для этого его сначала нужно было хотя бы увидеть.
Дрейк вновь перебирал в памяти события, потрясшие мирный остров, поверить в реальность которых не мог бы ни один здравомыслящий человек, не будучи их непосредственным очевидцем. Лицо его перекосила мимолетная гримаса. Но на долгие размышления у него просто не было времени. В последний раз все обдумав, Дрейк решил воплотить в жизнь продиктованные здравым смыслом планы. Правда, смешно, наверное, говорить о здравом смысле в ситуации, которая в корне ему противоречила.
Большая часть мужчин вернулась после обеда на взлетно-посадочную полосу
— помогать бригаде Холлистера, а Сполдингу начальник поручил персональное задание: подготовить к ночлегу пустующий складской ангар. Дрейк особо подчеркнул, что тот должен действовать в постоянном контакте с Бичемом и ничего не предпринимать без его одобрения. Последнее его замечание ухудшило и до того невеселое настроение заведующего складом, но возражать он не решился. Затем Дрейк отобрал трех человек, чтобы вместе с ними проверить посадки антарктических деревьев на границе района термальных источников. Сейчас эта проверка уже не казалась ему первоочередной важности, особенно после туманного прогноза Бичема о возможном нашествии зеленых тварей, несравненно более опасных, чем саранча. Но эта угроза могла реализоваться в будущем, а отступать от своих замыслов Дрейк не привык.
Помимо самого начальника базы, в состав маленького отряда вошли Том Белден, один из складских рабочих и вызвавшийся добровольцем помощник кока по фамилии Томас, у которого вдруг прорезалась авантюристическая жилка. Все четверо надели высокие сапоги и вооружились ружьями и фонариками — на всякий случай, хотя Дрейк твердо решил вернуться задолго до захода солнца. Они вышли из поселка и отправились в южном направлении. По дороге руководитель вкратце объяснил основную цель экспедиции и свой взгляд на возникшую напасть.
— Дела у нас паршивые, ребята, — сказал он откровенно. — Доктор Бичем допускает, что эти зелененькие кошмарики размножаются быстрее кроликов или домашних мух. Еще вчера мы даже не подозревали об их существовании, а сегодня уже пять штук нашли, причем трех в помещении, где любой может с ними столкнуться и заработать крупные неприятности. Если предсказания ученого оправдаются, очень скоро на острове и ступить будет некуда. Он, правда, нашел способ отпугнуть этих тварей соляркой от наших домов, так что мы все на некоторое время избавлены от опасности. Но меня очень беспокоит эсминец, который, если верить Спарксу, сейчас спешит на всех парах к Гоу-Айленду.
Том Белден растерянно почесал в затылке.
— Вот это да! Эсминец-то военный! Значит, они первым делом высадят десант.
— Совершенно верно. С него спустят шлюпки с людьми, которые ни о чем не подозревают, потому что мы не можем их предупредить. Если эти монстрики действительно размножатся, как полагает Бичем, морячков ждет весьма веселая прогулка до поселка. Чтобы избежать лишних жертв, я предлагаю соорудить на берегу керн и оставить записку. Может, они и не поверят, но какие-то меры предосторожности предпримут. И поставить предупредительный знак желательно сегодня, пока мерзкие твари еще не успели оккупировать каждый кустик и каждую трещину в земле.
Дальше они шагали молча, хотя каждый наверняка обдумывал слова начальника. Почва под ногами была в основном сухой и каменистой, но попадались и заболоченные низинки, которые приходилось обходить. Время от времени на пути возникали редкие рощицы, но самое высокое из окруженных стлаником деревьев не превышало двенадцати футов. То тут, то там среди поросших жесткой травой кочек встречались заросли кергеленской капусты, а изредка попадались даже такие экзотические в субантарктической зоне растения, как лютики и одуванчики.
До небольшой бухты на восточном побережье Гоу-Айленда, где обычно разгружались заходящие на остров суда, отряд добрался сравнительно быстро. Не обошлось, конечно, без задержек в пути — в основном из-за обхода болот. Подходя к бухточке, Дрейк приказал замедлить шаг и внимательно смотреть под ноги, чтобы вовремя обнаружить хвостатых уродцев, если они уже и сюда успели добраться. Окружающие бухту скалы были значительно ниже утесов на западном берегу, но все же на спуск ушло немало времени. Для доставляемых на остров грузов имелся, разумеется, мощный подъемник, но сегодня он не работал и спускаться пришлось пешком.
Широкая полоса песчаного пляжа начиналась от подножия скал и тянулась на добрых четверть мили. Грозные океанские валы не бушевали, здесь, с подветренной стороны, было непривычно тихо. Дрейк отметил этот факт с некоторым удивлением — он настолько свыкся с постоянным шумом, что перестал его замечать, но сейчас сразу обратил внимание на непривычную тишину.
Что-то вынырнуло из воды в нескольких ярдах от кромки океана и тут же исчезло. Дрейк потряс головой, словно не доверяя своим глазам. Потом один за другим на песок выбрались четыре пингвина Адели и гордо зашагали вдоль берега, смешно переваливаясь. Они искупались в океане, заодно насытились микроскопическими зелеными водорослями и планктоном, которыми богаты здешние воды, а теперь направлялись куда-то по своим неотложным делам. Появление на пляже группы людей привлекло внимание пингвинов, но никаких проявлений страха или неприязни с их стороны не наблюдалось. Очевидно, недавние мытарства, связанные с заключением в клетки и нападением монстра в самолете, успели затеряться из их короткой птичьей памяти. Они толпились вокруг четверки мужчин, издавая какие-то щелкающие, скрипучие звуки, — должно быть, обсуждали между собой достоинства и недостатки странных двуногих, чем-то похожих на собратьев.
Дрейк прошелся по пляжу, выбирая место, где предупредительный знак будет замечен и наверняка привлечет внимание экипажа подплывающей к берегу шлюпки. Вид пологих, с легким шелестом накатывающихся волн у самых его ног резко отличался от чудовищных, высотой с многоэтажный дом валов на противоположной оконечности острова и был так же непривычен, как здешняя тишина.
Вдруг с океана донеслось чье-то громкое фырканье. Помощник кока Томас обогнал начальника, быстро вскарабкался на небольшой скалистый мыс, приложил к плечу ружье и нажал на спуск. Гром выстрела раскатился по окрестным скалам, соединяясь с какими-то жалобными стонами, которые вскоре оборвались.