горнодобывающей, автомобильной промышленности, здравоохранения, торговли, телекоммуникаций и т. д.

83

Элегба (Легба) — в мифах йоруба (Нигерия) — фаллическое божество.

84

Дагомея — название государства Бенин до 1975 года.

85

Байя — заболоченные старицы реки Миссисипи.

86

Здание в Новом Орлеане, где находилась испанская колониальная администрация.

87

Джон Завоеватель — герой афроамериканского фольклора, трикстер. Корню, с которым он ассоциируется, приписываются волшебные свойства.

88

«The Man from U.N.C.L.E.» — шпионский сериал, выходивший с 1964 по 1968 год. Аббревиатура расшифровывается как «The United Network Command for Law and Enforcement», переводится как «Объединенное Системное Управление Правовой и Силовой Поддержки» и буквально звучит как ДЯДЯ. Последнее важно в контексте отношений Тени со Средой.

89

«Get Smart» — шпионский пародийный сериал, выходил с 1965 по 1970 год.

90

Пол Баньян — герой фольклора, легенда американского Севера, лесоруб, славящийся фантастической силой, аппетитом, изобретательностью и неунывающим характером. Символ американской силы и оптимизма.

91

«Нутрасвит» — заменитель сахара для диабетиков производства одноименной компании.

92

Хо-Чанк — племя из языковой семьи сиу (в отличие от всех своих соседей, говоривших на алгонкинских языках), обитавшее на территории современных штатов Висконсин и Иллинойс. Другое, алгонкинское название того же племени — виннебаго.

93

Букв. «бесплодные земли» — районы на западе США (юго-запад штата Южная Дакота и северо-запад штата Небраска). Изрезаны глубокими оврагами и долинами, животный и растительный мир не отличается большим разнообразием.

94

«Чужак в чужой стране» — культовая книга популярнейшего американского писателя-фантаста Роберта Хайнлайна.

95

Су-Фоллс — город на юго-востоке штата Южная Дакота. Крупнейший город штата.

96

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату