Здесь теперь никто не живет

35

И понятно, почему. Смотри, на двери красный знак. Это что, моровая язва?

36

Моровая язва? В этой лачуге? Уходим скорее!

37

Миддлсекс – графство в Англии

38

Треть – в данном случае – третий из семи канонических часов, определяющих распорядок служб в католической церкви, соответствует 9 часам утра

39

Лига – мера расстояния, равная примерно 3 милям (4,8 км)

40

Allons – вперед (фр.)

41

Charmant – очаровательно (фр.)

42

Chevauchees – конники, кавалеристы (фр.)

43

Invite – приглашен [в гости]

44

Oui – да (фр.)

45

Secors – помощь (фр.)

46

Chevaliers – рыцари (фр.)

47

Adobe PhotoShop – популярный пакет программных средств для обработки изображений

48

Ленивцы – семейство млекопитающих, обитающих в Центральной и Южной Америке. Всю жизнь проводят на деревьях; висят на ветках спиной вниз, держась обычно обеими парами конечностей за ветви. Питаются листьями, молодыми побегами и плодами

49

Пилястра – пристенная полуколонна. Вимперг – декоративный резной фронтончик над окном

50

Вы читаете Стрела времени
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×