сохрани хоть немного на будущее. У тебя скоро появится жена, которая захочет что-нибудь промотать сама.

Хмыкнув, Эван вошел в дом. Сознание того, что это принадлежит ему, приятно щекотало его самолюбие. Он мог выбрать любую обстановку, не спрашивая о цене, а также приобрести лучшее, хотя прежде был бы рад просто сделанному со вкусом.

– Считай, что я не слышал твоего упоминания о женитьбе, Берчард. Стоит мне появиться в обществе, и любой разговор тут же переключается на меня и мою возможную невесту. В результате весь этот вздор мне ужасно надоел.

Колин передал шляпу слуге и двинулся вслед за Эваном вверх по лестнице.

– Извини. Просто миссис Нортон объявила…

– Не сомневаюсь. Прежде всего, она объявила это мне. Кстати, я с ней порвал, и со дня на день это станет известно всему городу.

– Немного резко, тебе не кажется? Ты не можешь винить ее за напрасные надежды.

Но Эван и не винил Жасмин Нортон за надежды, зато винил ее за алчность. Прошлым вечером, увидев ожерелье, которое он ей купил, Жасмин могла хотя бы притвориться, изобразить радость, а не говорить, что надеялась на нечто другое. Потом целый вечер она дулась, как ребенок, и даже намекнула, что если не получит желаемого, то он тоже ничего от нее не получит. Все это заставило Эвана вспомнить недавнее прошлое, когда он был слишком беден, чтобы покупать ожерелья. Женщины тогда принимали его таким, каков он есть, приходили к нему ради удовольствия и забавы, а не ради драгоценностей.

Теперь простодушие и чистота безнадежно ушли, а женщины, будь то светская дама или куртизанка, старались превратить свою благосклонность в непристойное средство шантажа.

Выбросив из головы миссис Нортон и сцену, которая заставила его порвать с ней, Эван провел Колина в гостиную, куда доносился шум из соседних комнат. Похоже, распаковка вещей закончилась не так быстро, как предполагал Майкл.

– В этом доме необычное расположение комнат, Берчард: наверху бальный зал, а на этой стороне большая гостиная. Тут я буду развлекать скучных знакомых графа Линдейла.

– Что ж, все вполне достойно. – Колин со знанием дела осмотрел обюссонские ковры и шелковую обивку. – Правда, не так уютно, как в твоей квартире, но, полагаю, это неизбежно.

– Я знаю, о чем ты думаешь. Ты стараешься представить здесь наши вечеринки, которые я намерен устраивать раз в две недели. Не торопись, мой друг. Следуй за мной. – Эван направился к огромной двойной двери и распахнул ее. – Вот здесь, в библиотеке.

– Твоя библиотека тоже заслуживает уважения, но тут, видимо, больше тысячи книг.

– Проектировщики интерьеров, должно быть, покупают их на вес, как штукатурку и багеты. Я переплету то, что хочу оставить, и уберу ненужное. – Эван подошел к боковой двери и поманил Колина. – А вот и вторая гостиная: не такая огромная, но достаточно вместительная.

– Что это за шум?

– Майкл распаковывает мою коллекцию, а также готовит сюрприз для тебя.

– Ты имеешь в виду…

– Да. Это будет салон для самых желанных моих приобретений. Здесь же расположатся все мои диваны и шезлонги, как в старом доме. Я могу выполнять скучные обязанности в большой гостиной, а эту запру. Зато в ней можно устраивать вечеринки со старыми друзьями, а если надо, использовать библиотеку или большую комнату.

–  Звучит превосходно.

– Это нечто специально для тебя – моего друга, которому хватило здравого смысла не привязывать себя к домашнему очагу и который не захочет, чтобы я тоже изменился. Особый маленький подарок.

Эван распахнул дверь… и остолбенел. Колин, похоже, был растерян не меньше.

– Впечатляюще, Маклейн, и я тронут подобной щедростью, но… эта, на качелях, пожалуй, несколько молода для меня.

Это и в самом деле было так, но только когда до Эвана дошло то, что случилось, он наконец обрел дар речи.

– Господи!

– Итак, обещанный тобой сюрприз – не они?

– Нет. Хотя сюрприз все же налицо.

Да еще какой. Умопомрачительный!

Сестры Камерон захватили его дом, и не только дом, но даже личный приют.

Окинув беспокойным взглядом комнату, Эван с облегчением увидел, что распакована лишь малая часть его коллекции. Увы, и этого оказалось более чем достаточно.

Анна сидела на диване и, откинув голову, с неодобрением рассматривала маленькую бронзовую статуэтку нимфы, которая обслуживала сатира.

Мэри взвизгивала, демонстрируя часть щиколотки, пока ее раскачивал красивый слуга.

Две сестры, примостившись в углу дивана, листали гравюры. К счастью, этот фолиант не содержал эротики.

Майкл устроился на подлокотнике рядом с Джоан. Внезапно Брайд заметила вошедших, Майкл тоже. Вскочив, он принялся собирать чашки и тарелки с остатками угощений.

–  Мэри, немедленно прекрати, веди себя прилично: лорд Линдейл здесь. Анна, перестань разглядывать статуэтку. Если ты еще не поняла, то никогда уже не поймешь.

Колин наклонил голову к Эвану:

– Должно быть, это сестры, о которых ты мне рассказывал?

– Да.

– А внушительная и грозная, которая ими командует…

– Да.

– Тогда, полагаю, мне лучше удалиться. А подарок отдашь в следующий раз.

– Нет, останься.

– Так ты боишься ее?

– Конечно, нет. Я могу победить ее одной рукой.

– Сомневаюсь. Если выживешь, приезжай ко мне и тогда все расскажешь. – Поспешно произнеся эти слова, Колин скрылся в библиотеке.

Брайд пришло в голову, что она в первый раз видит лорда Линдейла таким встревоженным. Скудная, но все же компенсация за то, что она проглотила свою гордость.

А вот красивый блондин, который сопровождал Линдейла, куда-то исчез.

Окликнув слугу, Майкл сунул ему в руки поднос и повернулся к графу:

– Я не знал, где еще разместить леди, сэр, а оставлять их внизу на кухне было бы неприлично. Мебель для библиотеки пока не доставлена, а мисс Камерон заявила, что большая гостиная для них слишком велика. Потом она зашла сюда и объявила, что эта ей подходит.

Переступив порог комнаты, Эван подозрительно взглянул на поднос, который уносил слуга.

– Наверно, леди захотят освежиться после своего путешествия. Вы, вероятно, приехали в Лондон утром, мисс Камерон?

– Да, почтовой каретой.

– Если бы вы написали заранее, я бы распорядился о встрече или послал за вами карету в Шотландию.

Но Брайд не написала, надеялась по дороге придумать, как бы не обращаться к графу за помощью. Однако выбора не было. Их небольшие средства полностью исчерпаны. В дорожной сумке у нее меньше пяти фунтов.

– И чему я обязан чести принимать вас у себя? – Эван пытался выглядеть гостеприимным хозяином, однако в глазах его угадывалась тревога. Он подошел к столу и, небрежно взяв статуэтку, отдал ее Майклу.

– Увы, нас бесцеремонно выгнали из собственного дома. – Вздохнув, Брайд начала рассказывать о посещении мистера Янга.

Слушая ее рассказ, Линдейл прошелся по комнате и, сняв со стены небольшую картину, передал Майклу. Хотя сюжет окутывали тени, Брайд догадалась, что это Венера и Марс, которые восхищались любовными атрибутами друг друга.

– Нам едва хватило времени, чтобы собраться и найти фургон, – закончила рассказ Брайд. – Оставшись без дома и средств к существованию, я решила, что единственный выход для нас – приехать сюда. Вы требовали, чтобы в случае необходимости мы обратились к вам за помощью…

– Да-да, это, конечно, в высшей степени разумно, – пробормотал Эван.

Как раз в этот момент он заметил на противоположной стене каменный рельеф, изображающий множество пар, которые в разных позах занимались любовью. Барельеф выглядел очень тяжелым, и Линдейл, прикинув его вес и размер, просто встал перед ним и загородил своим телом.

– Итак, вот вы и здесь, – сказал он с наигранной веселостью, – а значит, теперь мы должны решить, что с вами делать.

– Я избавлю вас от затруднений, так как уже все обдумала. – За долгое путешествие у Брайд была для этого масса времени. – Если доверительная собственность установлена…

– Конечно, установлена. Может, вы не получили бумаги перед отъездом из Шотландии, но они вам посланы.

– Я в этом уверена. Значит, мы через несколько месяцев можем получить первые дивиденды. Не очень большие, но для начала этого хватит. До тех пор мы поживем здесь. Я намерена искать работу гравера, и, возможно, мы добьемся независимости еще быстрее.

Эван несколько раз моргнул, как будто слова Брайд пробудил и его к жизни.

– Кажется, вы действительно все обдумали. Это замечательно. Тем не менее, давайте убедимся, правильно ли я вас понял. Вы сказали «хватит». Могу я спросить, хватит для чего?

– Ну конечно, для того, чтобы снять дом, где разместятся наши комнаты и место для мастерской.

– Так вы намерены перевести мастерскую в Лондон, и собираетесь тут жить постоянно?

– Если мы все равно должны куда-то переехать, то почему не в Лондон? Здесь намного больше издателей, чем в Эдинбурге. Фургон с оборудованием уже в пути. Конечно, это стоит денег, но выбирать не приходится.

Эван слушал и медленно кивал. Звучит вроде бы логично. Не зря Брайд не хотела, чтобы он в это вникал.

– Теперь я вас понимаю, мисс Камерон. Простите, но столь неожиданный приезд хотя и несказанно меня обрадовал, но слегка притупил мой разум. – Он беспомощно улыбнулся. – Еще один вопрос, если позволите. Говоря, поживем «здесь», что вы имеете в виду?

– Ну здесь. – Брайд обвела рукой комнату. – Именно это я и имела в виду.

– Прямо здесь?

Бедняга совсем запутался.

– Правильно, сэр.

Вы читаете Лорд-грешник
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату