Диана приблизилась к нему, снова почувствовав странное волнение, и в свою очередь спросила:

– А кто вы?

Он с удивлением посмотрел на нее и рассмеялся.

– Я Джордж, здешний сторож. Я жил здесь еще до того, как шевалье Корбе купил эту усадьбу, вернее, выиграл ее в карты. Бывший владелец был таким же вертопрахом, как и те молодые бездельники, которые приезжают сюда размахивать без толку рапирами и саблями. Они тоже, как я подозреваю, проматывают свое состояние на красоток, вино и азартные игры. Но позвольте и мне удовлетворить свое любопытство, мадам. Кто вы?

Разочарованная услышанным, Диана, сама того не желая, сказала:

– Никто!

Ей вдруг снова стало одиноко и грустно. Она тяжело вздохнула, повернулась и собралась уже было уйти, как вдруг Джордж спросил:

– А вы сумеете найти обратную дорогу? Здесь ведь легко заблудиться.

Диана замерла, сообразив, что действительно брела по тропинкам, не запоминая их.

– Слава Богу, что вы встретили меня, – сказал старик, заметив растерянность на ее лице. – Ступайте вон по той дорожке, что справа от нас, она приведет вас к самому дому. Только не пересекайте луг, на нем господа бездельники практикуются в стрельбе из пистолетов.

– Я думала, что там кто-то охотится, – смущенно промолвила Диана.

– Теперь ни птицы, ни зверя здесь уже не стало, – сокрушенно покачав головой, сказал бородач. – Город подбирается к имению все ближе и ближе. Вот раньше, в пору моей молодости, в этих местах для охотников было настоящее раздолье.

– Я, пожалуй, пойду, спасибо за совет, – сказала Диана и пошла по указанной ей тропинке. Когда она вывела ее к просторному лугу, странное чувство, что данная местность ей знакома, совершенно исчезло. Следуя указаниям старика, Диана продолжала идти вперед по тропинке вдоль луга, любуясь ранними цветами и размышляя о том, повстречается ли ей хозяин усадьбы и пригласит ли он ее снова посетить эти волшебные места. Она бы с радостью побегала босиком по травке, насобирала бы на лугу цветов и сплела бы из них венок.

Внезапно тишину разорвал сухой щелчок, что-то просвистело возле самого ее уха и глухо ударилось в ствол дерева. Диана вскрикнула и, присев на корточки, замерла, обхватив голову руками. Кто-то стрелял в нее из пистолета! По спине у Дианы поползли мурашки. Подобный шок она уже испытывала раньше, возле входа в оперный театр, когда на нее напал сумасшедший оборванец с ножом в руке.

На другой стороне луга из кустов появился человек. Увидев Диану, он подбежал к ней и взволнованно спросил:

– Вы не ранены? Вас не зацепила пуля?

Диана покачала головой, не в силах промолвить ни слова.

– Слава Богу! – со вздохом сказал незнакомец. – Я целил в зайца, но промахнулся. Здесь обычно никто не прогуливается, и когда я услышал ваш крик, то страшно перепугался. Позвольте мне проводить вас до особняка! Кстати, меня зовут Эндрю Тиндал, я никогда не прощу себе такую оплошность.

Диана присмотрелась к нему повнимательнее. Светловолосый и высокий, этот мужчина вызывал к себе доверие честным выражением лица и прямым взглядом. Он явно был джентльменом. У нее отлегло от сердца. Она сказала:

– Благодарю вас, я буду вам очень признательна. По правде говоря, я не на шутку перепугалась.

Мистер Тиндал понимающе кивнул, и они молча побрели по тропинке. Диана взглянула на него из-под опущенных ресниц и пришла к выводу, что ему уже под пятьдесят, но он чудесно сохранился. В молодости он был, очевидно, очень хорош собой, да и теперь выглядел импозантно в своем модном сюртуке и с коротко подстриженными волосами. Мощный квадратный подбородок и пронзительно-голубые глаза делали его похожим на спартанца, сохранившего прежнюю закалку и уверенность в себе. Несомненно, прекрасные дамы всегда были к нему благосклонны.

Мужчин его возраста Диана повидала после окончания школы уже немало. Кое-кто из них пытался не замечать течения времени и притворялся молодым, отчего выглядел смешно и нелепо. Другим, отчаявшимся сдержать натиск надвигающейся старости, на вид вполне можно было и в их пятьдесят дать все шестьдесят лет. Эндрю Тиндал удачно придерживался золотой середины, не стеснялся своей зрелости, но и не ставил на себе крест, о чем свидетельствовали как его здоровый вид, так и манера щеголевато одеваться.

Он улыбнулся Диане, поймав на себе ее пытливый взгляд, и сказал внушающим доверие тоном:

– Коль скоро случилось так, что я чуть не убил вас, могу ли я узнать ваше имя?

– Диана Албрет, – ответила она, стараясь говорить без французского акцента, но обмануть Эндрю ей не удалось.

– Так вы француженка? – Он удивленно вскинул брови.

– Нет, англичанка. Но выросла во Франции.

– Вероятно, туда вас забросила злодейка-судьба в трудные военные годы.

Он сочувственно нахмурился, чем еще больше расположил ее к себе. Диане захотелось все ему рассказать, объяснить этому добропорядочному, солидному джентльмену, как важно для нее найти свои корни в Англии. Может быть, подумалось ей, он заинтересуется ее историей и хоть чем-то ей поможет в отличие от Дэниела.

– Нынешний владелец имения ваш родственник? – спросила она.

– Нет, я беру у него уроки фехтования; – сказал Эндрю. – А как вы оказались в его владениях? Приехали с кем-то из его знакомых?

– Да, вместе с леди Гласбери.

Вы читаете Соблазнитель
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату