его рыцари и воины, переодетые в конюхов. Они старались держаться подальше от помоста и тех, кто его окружал, словно невзначай отворачивали лица, хоронились среди лошадей.
– Милорд, глядите-ка, что у меня под плащом, – шепнула Маргарита. Она распахнула широкие полы плаща, и Морван увидел кинжал, заткнутый за кожаный пояс, который стягивал ее платье. – Вот как миледи прискачет, тогда…
– Это большой риск для тебя, девочка.
– Когда появится миледи, про нас все забудут.
Возможно, она была права. Даже и теперь на них никто не обращал внимания. Гюрван не отрываясь смотрел на западный край горизонта, откуда должна была появиться та, которую он ненавидел и желал.
Вдруг на последнем из холмов с северного края гряды появились двое всадников. Одним из них был Асканио. Они спешились, словно давая понять, что не двинутся дальше. Это лишь подогрело нетерпение Гюрвана. Он сделал несколько шагов вперед, отдалившись от помоста.
И тотчас же сквозь дымку, укрывавшую вершину южного холма, проступили очертания неправдоподобно огромного белого коня, который на короткое мгновение вдруг замер, и рассветный луч выхватил из мглы золотой локон всадницы, трепетавший под легким бризом.
Через несколько минут конь спустился с холма, и женщина, сидевшая в седле, предстала перед взорами тех, кто окружал помост, во всем блеске своей красоты. Вздох восхищения прокатился по рядам воинов. Морван, словно зачарованный, не мог отвести взгляда от волшебного видения.
Казалось, это древняя богиня появилась перед смертными из тумана времен. Она, как всегда, держалась в седле безупречно прямо, с восхитительной грацией прирожденной наездницы. Благородство позы и изысканность всего облика словно окутывали ее невидимым покрывалом. В действительности же, кроме этого воображаемого одеяния, на ней почти ничего не было. Лоб ее стягивал тонкий золотой обруч, а белую полотняную рубаху, едва прикрывавшую бедра, она подпоясала золотым ремнем. Кожаный шнурок колчана перетягивал грудь, подчеркивая ее форму. Золотистые локоны волос, разметавшиеся по плечам, были недостаточно длинны, чтобы прикрыть эту вздымающуюся пышную грудь, матово-белую кожу обнаженных рук и округлых бедер. Открытые всем взорам икры сжимали бока жеребца.
Морван, не раз видевший жену полностью обнаженной, был потрясен. Она никогда еще не была так волнующе женственна, не казалась ему такой прекрасной, такой желанной… О, как не походила она на ту робкую деву, которая подарила ему свой первый в жизни поцелуй! Теперь Анна осознавала свою привлекательность и умело пользовалась этим новым для себя оружием. Она откровенно бросала всем мужчинам вызов, предлагая возжелать себя и дерзнуть завоевать.
Белый конь неторопливой трусцой вез ее к помосту. Грумы повернулись к ней спиной, словно чтобы не видеть госпожу в столь рискованном, соблазнительном обличье. Жеребцы, к которым приближался вожак табуна, стали громким ржанием выражать беспокойство.
Анна нарочно замедляла бег своего коня. Пусть замешательство в рядах противника длится как можно дольше. Морван, глядя на нее, позабыл, где находится, и очнулся лишь, когда Маргарита перерезала веревки на его запястьях. Луи, стоявший справа от него, едва слышно пробормотал:
– Господи Иисусе.
Морван сбросил веревочную петлю с шеи и подал Маргарите знак, чтобы она освободила руки остальных приговоренных.
– Луи, тебе стоило бы отвернуться из уважения ко мне.
– Позвольте приговоренному к казни насладиться райским зрелищем, милорд, – смиренно ответил юноша. Маргарита одним движением рассекла его веревки.
Тем временем жеребцы из Ла-Рош-де-Роальд волновались все заметнее. Беспокойство вскоре охватило и лошадей, находившихся близ помоста.
Анна неожиданно пустила белого коня в галоп. Она приблизилась к табуну, потом повернула жеребца и помчалась в сторону помоста. Табун бросился догонять своего вожака.
Уолтер и остальные четверо воинов мгновенно вскочили в седла. Из-под попон появились короткие мечи. Все пятеро направили своих коней вслед за табуном. В рядах противника началась паника. Воины не могли обуздать своих беснующихся лошадей. Гюрван с бешеной злостью взглянул в сторону помоста и стал пробиваться к нему, распихивая могучими руками своих воинов и коней. Анна вооружилась луком. Белый конь нес ее к середине поляны.
Морван, не теряя времени, спрыгнул с помоста на повозку. Гюрван бросился за ним, подняв над головой боевой топор. Но тут в землю возле его ступни вонзилась стрела. Он остановился и оглянулся с искаженным от ярости лицом. Анна галопом мчалась мимо. Она натягивала тетиву, чтобы пустить еще одну стрелу в голову своего врага. Морван вытащил из-под козел меч и щит и поднял их над головой. Анна кивнула ему, подгоняя белого жеребца. Табун следовал за ним, и вот уже Гюрван оказался отрезан от своих людей и от помоста.
Карлос выпряг лошадей из повозки.
– Одна для тебя! – сказал он Морвану, запрыгивая на спину рыжей кобылы.
– Надо увезти отсюда девочку! – ответил тот. Но Маргарита успела уже спуститься с помоста. Карлос подхватил ее и посадил в седло впереди себя.
– Луи, садись на лошадь, – сказал Морван. – Я буду драться пешим. Стоя на повозке, он прикрывал отступление Луи. Тем временем два его воина спрыгнули с помоста и побежали к кромке поляны, подальше от Гюрвана и его воинов. Именно там остановила бег своего коня Анна.
Табун жеребцов понесся к своему вожаку. За ним порысили и несколько лошадей, принадлежавших воинам Гарольда.
Морван стоял на повозке, откуда ему была хорошо видна северная часть поляны. Анна торжествующим жестом подняла над головой лук, пришпорила белого и понеслась туда, где ее ждал Асканио.
Тем временем внизу у помоста завязался бой. Малочисленный отряд воинов из Ла-Рош-де-Роальд едва сдерживал натиск людей Гарольда. Уолтеру и остальным нужно было всего лишь выиграть время – армия была на подходе.
Ее появления решил дождаться и Морван, но Гюрван не дал ему такой возможности. Успев сесть на коня, он приближался к повозке с воздетым над головой боевым топором. Морван спрыгнул на землю и выставил вперед щит.
Лезвие топора с невероятной силой ударило в него, и Морван, покачнувшись, упал на колени. Он едва успел пригнуться и откатиться в сторону – следующий удар топора пришелся как раз на то место, где он находился мгновение назад. Пока его противник пытался развернуть коня, Морван боковым ударом острого меча подсек животному задние ноги. Конь тяжело рухнул на землю.
Гюрван с бранью высвободился из-под его мощного тела и снова замахнулся на Морвана мечом.
Воздух наполнился громкими криками. В рядах воинов Гарольда началась паника. Морван знал, что это означает: с холмов спускался передовой отряд армии Ла-Рош-де-Роальд.
Сам же он не сводил глаз со своего противника. Несколько шагов в сторону – и вот уже громадная туша раненого коня осталась в стороне. Гюрван и Морван стояли друг против друга на открытом пространстве близ помоста.
Над поляной вдруг повисла тишина. Морван бросил взгляд в сторону холмов. Вдоль их вершин цепочкой растянулись конники войска Анны. Сама же она, закутанная в длинный черный плащ, держалась чуть впереди. По обе стороны от нее замерли Асканио и какой-то незнакомец.
Уолтер и воины Морвана окружили Гюрвана полукольцом. Морван жестом приказал им оставаться на месте.
Гюрван бросил взгляд на холмы и с усмешкой произнес:
– Дьявол меня побери, вот это женщина!
– Полностью согласен, – кивнул Морван.
– Бретань много потеряет. Анне следовало выйти за меня и родить мне сыновей!
– Бретань не нуждается в таких, как ты.
Гюрван потряс в воздухе своим топором.
– Ты намерен лишить жизни всех, кто на нее осмелился взглянуть?
– Только того, кто посягал на ее честь и свободу.
– А это мы еще посмотрим, англичанин! Твоя жена сейчас далековато, чтобы спасти твою шкуру. А я – вот он!
– Так помолись Господу, Гюрван, чтобы тот сподобил тебя пасть от моей руки. Ведь если ты одержишь надо мной победу, Анна не оставит тебя в живых. И среди потомков ты станешь известен как первый из де Бомануаров, которого убила женщина. – Он жестом подозвал к себе Уолтера. – Помогите ему снять доспехи.
– Ты допускаешь, что я могу победить? – улыбнулся Гюрван.
– Это исключено. Просто я не желаю тратить на тебя все утро.
Пока сэр Уолтер помогал Гюрвану освободиться от доспехов, незнакомец, которого Морван приметил рядом с Анной и Асканио, спустился с холма и приблизился к противникам, остановив коня между ними.
– Приветствую тебя, кузен, – сказал Гюрван, равнодушно взглянув на него.
Незнакомец сдержанно кивнул и обратил взгляд на Морвана.
– Разрешите представиться, я – Робер де Бомануар. Этот человек – мой родственник.
– Я – Морван Фицуорен. Полагаю, вы привезли выкуп? Что ж, когда мы закончим наш небольшой спор, вы сможете забрать тело своего кузена.
Робер невесело усмехнулся:
– Скажи спасибо, Гюрван, что сэр Морван согласился на честный поединок. Вздумай он повесить тебя на виселице, которую ты готовил для него, я не посмел бы даже слова сказать в твою защиту.
Гюрван пожал плечами:
– План был что надо. Кто же думал, что в дело вмешаются женщина и девчонка?
– Меня это не удивляет. Я узнал, как ты поступил с ними. Стыдись. И… достойной тебе смерти, кузен.
– Я пока не планирую умирать.
Робер окинул взглядом Уолтера и четверых воинов Морвана, поляну, конницу, ожидавшую приказа к наступлению, и развел руками:
– Боюсь, твое