порезать. – Всю жизнь я до ужаса боялась смерти – так сильно, что иногда не могла выйти из комнаты. И все же, даже когда я делала все, что могла, чтобы остаться в живых, я не видела в жизни никакого смысла. Хуже всего было, когда ты ушел: я думала, что в любом случае навсегда останусь одна в комнате, я могла умереть с тем же успехом. Единственное, что удерживало меня от этого – надежда, что когда-нибудь я смогу увидеть тебя.
Нож дрожал. Натали услышала, как Эван хлюпает носом.
Она заставила свои зубы не стучать достаточно времени, чтобы улыбнуться.
– Я тоже не хочу говорить «до свидания», Эван. Не во второй раз. Никогда.
Еще один всхлип.
– О, Бу... ты не знаешь, как сильно я хотел, чтобы ты это сказала.
– Так же, как я хотела сказать это. Я знаю, что ты сделал то, что сделал, ради любви. Теперь я это понимаю. И хочу помочь.
При этих словах Эван опустил нож и, всхлипывая, обнял ее.
– Все хорошо, – ворковала Натали. – Теперь мы вместе.
– Да. Вместе. – Вытерев лицо рукавом, он засунул лезвие ножа под узел, который связывал ее руки и ноги. Пульс Натали участился.
Однако, когда он начал резать веревку, все его тело свело внезапной судорогой.
– Нет, – выдохнул он. – Не сейчас.
Охотничий нож шлепнулся на пол, и Эван откатился к стене фургона, прижимая руки к вискам.
– Одиножды один – один! Одиножды два – два! Одиножды три – три! – Он выталкивал слова через стиснутые зубы, как плохой чревовещатель.
Натали корчилась в веревках, чтобы проверить, не ослаб ли узел. Но нет.
– Давай, Эван. Борись с ней!
– Одиножды двенадцать – двенадцать! Дважды один – два! Дважды три... дважды ТРИ!..
Эван замолчал, его лицо скривилось, словно выпытывая у мозга ответ. Потом его челюсть отвисла, воздух вырвался из глотки и руки упали на колени. Натали захныкала.
– Никогда не доверяй мужчине женскую работу, – пробормотал он с холодной уверенностью Сондры.
Оттолкнувшись от стены, он потянулся к Натали, чтобы забрать нож.
Глава 37
Беседа в клетке
Было уже за полночь, когда Дэн водрузил сканер души на место рядом со своим складным стулом и вынырнул из оклеенного фольгой чулана, чтобы позвать Серену. Она ждала его в коридоре, сняв парик, и серьезным шепотом совещалась со Стюартом Йи.
– Вы нашли ее? – спросил Дэн детектива, хотя уже знал ответ.
Йи покачал головой.
– Все ее вещи в номере, но ее нет.
– Что сказали в гостинице?
– Клерк не помнит, чтобы видела, как она уезжала. Конечно, тяжело опрашивать свидетелей, когда не знаешь цвет глаз и волос человека, которого ищешь.
– Клерк видела что-нибудь необычное?
Йи запахнул полы своего пиджака.
– Темноволосая женщина в инвалидном кресле, очевидно, заснула или потеряла сознание, сидя в гостиничной столовой. Небритый молодой человек с короткими коричневыми волосами и густыми бровями сказал клерку, что собирается отвезти женщину в кровать, и выкатил ее из фойе. Но мы опросили других служащих, и никто не вспомнил, чтобы в гостинице регистрировалась женщина-инвалид.
Сердце Дэна сжалось.
– Сколько времени прошло?
– Около трех часов. – Слова несли отпечаток невысказанного извинения, как у хирурга, чья операция не увенчалась успехом.
Дэн посмотрел на Серену, на лице которой отразилось его хмурое выражение.
– Нам лучше начать, – сказала она.
Пока Йи оставался у входа в будку, готовый закрыть двери, Дэн отвел Серену в чулан и привязал ее к деревянному креслу. Практически на ощупь присоединяя провода сканера души к ее черепу в жалком свете фонарика, он уронил один из электродов ей на колени.
– Соберись, – отчитала его Серена. – Паникуя, ты ей не поможешь.
Глубоко вздохнув, Дэн наконец присоединил женщину к машине и вытянул кулон со змеями Эвана Маркхэма из кармана.
– Мне это не понадобится, – сказала Серена. – Если помнишь, Сондра – моя старая приятельница по Академии Контактеров Айрис. Я могу сама быть «камнем преткновения».