– Да, да. Подлила настой болиголова, чтобы он потерял мужскую силу, и, кажется, перестаралась.
Плечи Фолкона затряслись, и только несколько мгновений спустя до Джезмин дошло, что он смеется.
– Джесси, Джесси, ты пытаешься сказать, что он не осквернил тебя?
– Нет, – покачала головой Джезмин, – так что у меня не было причины расправляться с ним.
– Дорогая, Эстелла считает, что отравила его персиковыми косточками.
– О Господи, как же приятно разделить с кем-то вину, – прыснула она, смеясь сквозь слезы.
– По-моему, мы сегодня достаточно орали и дрались. Наверное, весь замок перебудили. Пожалуй, на эту ночь хватит. Не продолжить ли нашу беседу в постели? – предложил он.
– Да, пожалуйста, – прошептала Джезмин, прижимаясь к мужу.
Фолкон отнес ее в спальню, положил на кровать и раздел.
– Прекраснее тебя нет женщины на земле...
– Когда ты так смотришь на меня, я чувствую, что это правда.
– Боже, я до смерти изголодался по тебе, – сказал Фолкон, ложась рядом и притягивая к себе мягкое соблазнительное тело и осыпая его страстными поцелуями, прежде чем перейти к более интимным ласкам.– Ты простила меня, дорогая?
– Никогда не видела тебя в таком гневе.
– Ты разжигаешь мою пиратскую кровь, – прошептал Фолкон, зарываясь лицом в восхитительно шелковистые локоны.
– М-м-м, я делаю это нарочно, чтобы позлить тебя, – поддразнила она.
Фолкон ощущал себя счастливейшим человеком в мире. Джезмин была прекрасна и вспыльчива, но обладала очаровательной способностью становиться нежной и сладкой, как выдержанный мед.
– Я ужасно ревновала, – тихо призналась она, и Фолкон почувствовал себя на седьмом небе. Ее пальцы сомкнулись вокруг дрожащего в нетерпении могучего отростка. Фолкон застонал:
– О, какое наслаждение, Гиацинт, еще, еще!
– Гиацинт? – переспросила она, грозно делая вид, что хочет выдрать у него волосы.
– Я хотел сказать, мой маленький цветок, – пошутил он, не пытаясь сдержать смех, и, перевернувшись, придавил ее к постели.
Напряженное мужское естество искало входа в уютное гнездышко, и внезапно оба стали очень серьезными. Фолкон, пристально глядя в глаза жены, медленно, дюйм за восхитительным дюймом насаживал ее на свое могучее копье.
Запах, ощущение и вкус Фолкона привели Джезмин в неистовство. Такого она давно уже не испытывала, и хотя оба пытались продлить наслаждение, долго сдерживаться не смогли и вместе слились в экстазе. Джезмин бессильно обмякла, и Фолкон осторожно прижал ее к себе, потихоньку рассказывая о красоте их замка в Портумне.
– Когда я в последний раз был там, не мог налюбоваться поистине неземной прелестью этого места. В саду цвели последние летние розы, огромные, словно плавающие в лунном свете. Потом сквозь деревья пролетела большая белая сова, и я понял, что только там моя волшебница будет счастлива.
Он улыбнулся в темноте, неожиданно обнаружив, что Джезмин уснула в его объятиях.
Примечания
1
Jasmine
2
3
Пограничный район между Англией и Уэльсом
4
Folcon (англ.) – сокол
5
Lightning (англ.) – молния
6
Украшенный цветами столб, вокруг которого танцуют 1 мая в Англии.
7
Игла
8
Группа портовых городов на берегу Ла-Манша