начало река Партанра. Она течет на запад.
— А приток этой реки протекает через Мер'себ, — добавил Дрейкос, — город парпринов, который мы только что покинули. Правильно?
— Логично, — подтвердил Джек, подавив зевок. — И что с того?
— А то, — ответил Дрейкос, — что мы летим вовсе не в то место, которое нам показывали на карте.
Глава 14
Джек резко выпрямился, усталость как рукой сняло.
— Откуда ты знаешь?
— Я поэт-воин к'да, — напомнил Дрейкос, — чтение карт — часть моей профессии. Я смотрел на землю в иллюминатор.
В животе Джека что-то перевернулось.
— И где мы теперь?
— Мы должны были лететь от Мер'себа почти прямо на восток, лишь немного уклоняясь к северу, — ответил Дрейкос. — Сперва так и было. Но примерно час назад курс изменился, и теперь мы направляемся на север.
Джек посмотрел на часы. Они находились в полете уже около полутора часов. До приземления еще тридцать минут. Если, конечно, верить словам Гриско. Хотя, возможно, сержант и сам не знал всей правды. А может, и знал.
— И куда же мы направляемся теперь?
— Если мы приземлимся через полчаса, как и собирались, думаю, это произойдет около западного края Серых холмов, — сказал Дрейкос. — Вероятно, милях в трехстах от пункта Ноябрь-шесть.
— А если полет не закончится через полчаса?
— Тогда мы можем оказаться на территории как нейтральной, так и контролируемой врагом.
Джек закусил губу. Ужасно.
— И что же нам делать?
— На борту два отряда вооруженных, готовых к бою солдат, — напомнил Дрейкос. — Можно поставить их в известность о том, что происходит.
Слова дракона были не лишены смысла. Если пилот работает на врага и пытается забросить их невесть куда, бойцы «Эдж» найдут аргументы, чтобы заставить его передумать. Разумеется, ни один из них, включая Джека, не хотел, чтобы их перелет закончился на вражеской территории.
С другой стороны, перестрелка внутри летящего транспортного корабля... Это выглядело не слишком привлекательно.
— Поговорю-ка я лучше с Гриско, — решил Джек. — Давай забирайся на борт.
Дракон послушно поставил лапы на вытянутую руку хозяина и скользнул в рукав, Джек застегнул воротник рубашки и вышел из уборной.
Гриско сидел один в хвосте корабля: возможно, он занял это место, чтобы видеть всех своих подопечных. Хотя в данный момент он не видел вообще ничего. Глаза его были закрыты, а голова откинута на подголовник.
Джек поджал губы. Сержанту наверняка не понравится то, что он сейчас услышит.
— Сержант Гриско? — тихо позвал мальчик.
Гриско не открыл глаз.
— В чем дело, Монтана?
— По-моему, мы сбились с курса, сэр.
Гриско приоткрыл один глаз и глянул на Джека.
— Не понял?
— Мы направляемся не в Ноябрь-шесть, — проговорил Джек. — Кажется, мы летим куда-то севернее.
Гриско открыл второй глаз и долго с любопытством смотрел на Джека.
— Неплохая наблюдательность, — произнес он наконец. — Дело в том, что мы получили другой приказ. Вчера шамширы переместили свой передатчик в пункт Кило-семь. И мы изменили направление полета.
— А, — сказал Джек.
Вот оно что. Все очень просто, мило и разумно. Хотя, конечно, не так страшно, как дерзкое воздушное похищение.
Оставалась только одна маленькая проблемка. Дядя Вирдж прилетит к посту Ноябрь-шесть, а следовательно, план Джека раздобыть информацию о «Джиннах-90» не сработает. Хуже того — когда придет время сматывать удочки и заметать следы, его главное средство спасения будет в трехстах милях от него.
Гриско все еще разглядывал Джека.
— Тебя что-то тревожит? — спросил он.