ФЕДЕРАЛЬНОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО
СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ
ОТДЕЛЕНИЕ ВОЕННОЙ РАЗВЕДКИ
ДЖОЗЕФ РИРДОН
Во имя всего святого, что может делать военная разведка с обычным убийством? Это поразило его. Единственное объяснение, которое он смог придумать было то, что разведка взяла его дело у полиции, когда узнала, что в нем замешан служащий чрезвычайно секретного учреждения. Но это тоже казалось маловероятным. Насколько он знал, полиция никогда не отдавала свои дела, кто бы ни был замешан в них.
Но, как ни говори, ищейка пока выведена из строя. Теперь все зависело от того, насколько быстро Брансом сможет убраться из поля зрения этой ищейки. Положив бумажник на место, он затащил Рирдона под кровать, выглянул в коридор – никого не было. Он вышел из комнаты N13 и услышал, как за ним щелкнул замок. После этого он заскочил в свою комнату, схватил чемодан, быстро оглядел номер и убедился, что ничего не оставил. Спустившись в фойе, он оплатил свой счет. Клерк был медлительный и томный, как будто хотел испытать терпение Брансома. Пока клерк возился с бумагами, Брансом оглядывал фойе на случай, нет ли там еще какой-нибудь ищейки, и со страхом ожидал, что вот-вот наверху начнется шум. Взяв счет, он выскочил на улицу и быстрым шагом направился к автобусной станции, но там оказалось, что в ближайшие пятьдесят минут не отходит ни один автобус. Тогда он отправился на вокзал. Но и там в ближайшие полтора часа не отходил ни один поезд.
Это означало нежелательную задержку. Инстинкт преследуемого подсказал ему, что ему не следует задерживаться в Хенбери ни на минуту дольше необходимого. На время он оставил идею позвонить в полицию! Можно будет позвонить откуда угодно! Даже из-за тысячи миль. Такой далекий звонок даже будет иметь свое очарование.
Главной задачей было выбраться из города до того, как Рирдон освободиться и власти закроют город. Он решил отправиться по пути автобуса, который должен был первым отойти от станции. Автобус подберет его в четырех или пяти милях от города и таким образом он избежит облавы, если в ближайшие пятьдесят минут Рирдон сумеет освободиться и поднять шум. Первое, что тогда сделают власти, это отправят патрули на автобусную станцию и железнодорожный вокзал, опросят шоферов такси и водителей грузовиков.
Итак, он быстрым деловым шагом отправился из города, думая только о том, что до конца дня ему надо будет позвонить Дороти и узнать, как дела у нее и у детей. А также он спросит ее, не интересовался ли кто-нибудь его местопребыванием. И опять сказалось отсутствие у него опыта преступника. Ему и в голову не пришло украсть машину и быстренько на ней удалиться из города, бросить машину в первом же большом городе и украсть другую. За свою жизнь он украл только раз в возрасте около шести лет, предметом кражи было большое яблоко.
С другой стороны, если дела обстояли так, как он предполагал, то отсутствие опыта давало ему преимущество. С точки зрения полиции все закоренелые преступники действуют очень похоже. На каждый шаг полиции они в ответ делают вполне определенные шаги. А вот новички непредсказуемы. Старый преступник был бы уже далеко на чужой машине, удаляясь все дальше и дальше. А вот новичок мог сотворить все, что угодно, даже попытаться остаться незамеченным, шагая на своих двоих. Вот Брансом и шагал.
В начале ему повезло. Через двадцать минут пути его обогнал помятый, изрядно фыркающий №Седан¤. Машина остановилась, и шофер предложил ему подвезти. Брансом принял предложение, залез в машину и устроился рядом с краснолицым шофером. Брансом честно сказал шоферу, что просто идет по дороге, чтобы убить время и рассчитывает на автобус, когда тот его догонит.
– А куда направляешься-то? – спросил краснолицый.
– В любой большой город, – ответил Брансом и похлопал по своему чемодану, чтобы привлечь к нему внимание шофера. – Я хожу по домам.
– А что продаешь?
– Страховку.
Неужели это никогда не кончится? Вопросы и быстрое придумывание ответов на них.
– Грязное дело, – ответит краснолицый с полным отсутствия такта. – Мою жену почти уговорили купить такую штуку. Точно тебе говорю! Я ей, конечно, сказал:
– Только попробуй! Почему ты хочешь, чтобы я мертвый стоил больше, чем живой? Грязное дело, скажу я тебе. Заинтересовать бабу трупом! Нехорошее это дело! В этом мире и так достаточно неприятностей, чтобы предлагать кому-нибудь сорвать банк за то, что парень сыграл в ящик.
– Я продаю страховку против пожаров и ограблений, – попробовал успокоить его Брансом.
– Ну, это совсем другое дело, мистер. В этом есть смысл. Вот у моего дяди, из Декатора, сеновал полыхнул прямо как вулкан. Он вообще-то скряга, так столько потерял сразу. Я всегда говорил...
Шофер все продолжал болтать, пока №Седан¤ кряхтел, подпрыгивая на ухабах и оставляя за собой милю за милей. Шофер перечислил и описал в деталях все большие пожары в этом регионе за последние сорок лет и кончил тем, что страховка от пожаров – это настоящее дело, а вот страховка против ограбления – это гиблое дело, потому, что в этом районе очень мало проходимцев.
– Это ты лучше попробуй где-нибудь в другом месте, – посоветовал краснолицый.
– Должно быть, хорошо жить в таком уголке, – предположил Брансом. А как насчет убийств? Это бывает?
– Да, было несколько. Все из-за баб, или выпивки. Только одно никак не раскроют.
– Это какое же? – навострил уши Брансом, рассчитывая хоть теперь услышать что-нибудь стоящее.
– Да это было лет восемь-десять назад, – охотно ответил краснолицый. – Старика Джефа Боткинса нашли здорово избитым. Он так и умер, ничего не сказав. Полиция искала тут сезонника, но его и след простыл. Так его и не нашли.
– А что с той девушкой, которую нашли под дерево?