движение. На ее окнах висели длинные шторы насыщенного желтого цвета, и из-под одной из них высунулся носок черного сапога. Это явно был сапог не аристократа, скорее, садовника.
Так он, оказывается, наблюдал за ней! Под взглядом его невидимых глаз все ее тело зазвенело от предвкушения. Когда Дженни собрала ее волосы на макушке, чтобы они не намокли, Эсме вскинула руку, словно хотела проверить, все ли шпильки на месте. При этом ее грудь приподнялась над поверхностью воды, и с гладкой кожи стали скатываться капли.
Штора снова чуть-чуть шевельнулась, и Эсме откинулась на край ванны.
— Последнее время у меня очень сухая кожа, — сказала она Дженни, желая лишь, чтобы горничная не заметила, что ее голос приобрел новую глубину. — Пожалуйста, подай мне масло. — Она снова искушающим жестом воздела руки к голове.
Занавеска качнулась. Кажется, он ничего не пропустил.
— Что за странность, — обронила Дженни, направляясь к окну. — Могу поклясться, что я закрыла окно, но оттуда все равно…
— Ничего не дует! — проворчала Эсме.
— Сейчас выясню…
— Нет!
Дженни остановилась в двух шагах от окна.
— Миледи?
— Думаю, тебе лучше спуститься вниз и… — Черт, она абсолютно ничего не могла придумать! — Почему бы тебе не помочь миссис Мертл?
Дженни совершенно растерялась, но от окна все же отошла.
— Миледи, миссис Мертл не нужна помощь — она слишком важная птица, чтобы просить меня помогать ей!
Это была правда; экономка Эсме выглядела как весьма дородная и величественная дама.
— Я хочу остаться одна, — наконец сказала Эсме без обиняков.
— Конечно, миледи! Тогда я вернусь через десять минут и…
— Нет! Сегодня я сама лягу в постель. Дженни захлопала ресницами:
— Но, миледи, как вы выберетесь из ванны? А что, если вы упадете? И потом…
Дженни имела все основания волноваться, но не могла же Эсме сказать, что у нее уже есть помощник…
— Хорошо, помоги мне встать, — попросила она, протягивая руку.
Ступив на теплый коврик рядом с ванной, Эсме выхватила из рук Дженни банное полотенце. Меньше всего ей хотелось показывать Себастьяну свой огромный живот. Вдруг он обратится в бегство? Наконец, махнув в сторону двери, она дала горничной понять, что отпускает ее.
Дженни по- прежнему недоумевала:
— Мне вернуться через…
— Я сама справлюсь, — поставила точку Эсме. — Доброй ночи.
Меддл, весьма опытная горничная, ухаживающая за Хелен, графиней Годуин, была в немалой степени озадачена. Ее госпожа внезапно велела приготовить ванну, после чего перемерила все четыре ночные сорочки, привезенные с собой, и в каждой нашла изъян: одна была плохо выглажена, у другой вылез шов… По всей видимости, госпожа назначила на вечер свидание, но с кем?
— Это же проще пареной репы, — заключил мистер Эндрюс, размахивая вилкой. — Она сговорилась о встрече с моим господином лордом Уиннамором. С леди Уидерс он не добился успеха, поэтому решил обработать пашню позеленее.
Эндрюс был шустрым лондонцем, служившим у Уин- намора без году неделя, поэтому никто ему не поверил.
— Не согласен, — возразил со знанием дела мистер Слоуп.
Будучи дворецким, он никогда не позволял слугам судачить об их госпоже, но всегда был готов поделиться своими познаниями и опытом в том, что касалось слабостей других представителей благородного сословия. А его опыт, надо сказать, не знал равных; поэтому никто с ним никогда не спорил. Служа на протяжении десятка лет дворецким у одной из самых скандально известных супружеских пар, Слоуп наблюдал не один десяток всякого рода безнравственных поступков, на которые способны аристократы.
Миссис Мертл подняла брови:
— Уж не намекаете ли вы, мой дорогой мистер Слоуп, на мистера Фэрфакса-Лейси? И будьте любезны, берите еще соленые гренки с сыром — сегодня кухарка превзошла самое себя.
Прежде чем ответить, мистер Слоуп тщательно прожевал кусок, находившийся у него во рту, и не спеша проглотил. Он никогда не забывал, что его манеры служат примером младшему персоналу.
— Я действительно имею в виду мистера Фэрфакса- Лейси.
— Чтобы мой господин принял участие в адюльтере? Никогда! — Камердинер Стивена относился к числу весьма наивных людей старшего поколения и к тому же никогда не забывал, что хозяин спас его от полной нищеты, когда ему всерьез грозил приют для бедняков.
— Вероятно, это будет акт сострадания, — предположила Меддл. — Что остается делать бедной леди Годуин? Муж бросил ее десять лет назад: если слухи не врут — а было это до меня, — он просто выкинул ее на улицу и ей пришлось брать извозчика, чтобы доехать до дома матери. Он даже не позволил ей взять карету, когда она уходила. Как же это все скверно!
— Мистер Фэрфакс-Лейси как будто член парламента, верно? — важно справился Эндрюс.
— Верно. — Мистер Слоуп кивнул. — И весьма уважаемый при этом. Леди Годуин не могла сделать выбор лучше. Я бы не отказался еще от одного куска пирога, миссис Мертл, если вы будете столь любезны, а после мы обсудим, как мне нужно правильно выходить из столовой во время обеда, потому что, как довелось заметить сегодня вечером, некоторые двигаются по комнате так, будто за ними гонится стадо слонов.
Глава 13
В КОТОРОЙ ГРАФИНИ ГОДУИН ПОСТИГАЕТ БЛАГОТВОРНЫЕ ПОСЛЕДСТВИЯ ЖЕЛАНИЯ
Хелен одолевал ужас. Если бы она могла придумать, как послать мистеру Фэрфаксу-Лейси записку, не вызвав скандала, то непременно сообщила бы ему, что слегла со скарлатиной и не в состоянии принимать гостей.
Она чувствовала себя как… как новобрачная! Ну разве это не насмешка? Точно так же она ждала прихода в комнату Риса, когда они еще не обвенчались, а только следовали в Гретна-Грин. Рис безошибочно смекнул, что ее отец не станет их преследовать, и поэтому они в первую же ночь остановились в гостинице.
Если бы только ей хватило духу уйти из гостиницы на другое утро и вернуться незамужней в отцовский дом! Так нет же — она ждала своего избранника, как любая другая восторженная девственница, с сияющими глазами, потому что была влюблена. Влюблена! Что за глупое, злосчастное оправдание. Когда появился Рис, стало с первого взгляда ясно, что этот человек напился, — он качнулся в дверном проеме, но устоял на ногах. А она, дуреха, хихикнула, сочтя это романтичным. Интересно, что романтичного в пьяном мужчине?
Да ничего.
Эта мысль ее успокоила. Шанс, что Стивен Фэрфакс появится в дверях комнаты невесты в пьяном виде, столь же мал, как и то, что он придет на заседание парламента в ночной рубашке. Если бы только она могла притвориться, что в его визите не больше неожиданности, чем в визите Эсме…
В этот момент в дверь постучали, и Хелен едва не вскрикнула. Торопливо засеменив к двери, она открыла ее и чуть слышно произнесла:
— Пожалуйста, входите…
Он был полностью одет, и это подействовало на нее обескураживающе. Сама она ничего, кроме ситцевой ночной сорочки, на теле не имела.
Хелен распрямила спину. Пусть так. Она пережила брак с Рисом; она переживет что угодно.
Однако гость не усмотрел в ее внешнем виде ничего странного. Небрежным жестом он продемонстрировал ей фляжку и два маленьких стаканчика.
— Как это предусмотрительно с вашей стороны, мистер Фэрфакс-Лейси, — пролепетала она.
Он поставил стаканы на стол и подошел к ней.
— Думаю, вы можете называть меня Стивен. — Его голос имел тот богатый бархатистый тембр, который он наверняка использовал, чтобы гипнотизировать не только палату общин. — А мне — можно мне звать вас Хелен?
Имя в его устах прозвучало как-то странно, почти экзотично. Хелен кивнула и заняла место у камина; тогда он, присев рядом с ней, наполнил маленький стаканчик золотистой жидкостью. Хелен попыталась представить, что произойдет дальше. Если он станет раздеваться, нужно ли ей при этом отвернуться, чтобы не смущать его, и как ей потом снимать с себя ночную рубашку?
К счастью, Стивен просто сидел рядом с ней и молчал.
— У меня нет практики в делах такого рода. — Хелен быстро поднесла стакан ко рту и, сделав глоток, почувствовала, как жгучий напиток горячо вливается в желудок.
Стивен взял ее за руку, видимо, желая успокоить.
— В этом нет ничего сложного. Вы с мужем уже давно не живете вместе, верно?
— Почти девять лет. — Хелен снова почувствовала глухую боль — слишком тяжело ей было признаваться в этой неудаче.
— Никто не ждет, что вы до самой могилы будете коротать век в одиночестве, — мягко заметил Стивен, ласково поглаживая большим пальцем тыльную сторону ее ладони. Эта ласка оказала на Хелен удивительно успокаивающее воздействие. — Так уж случилось, что и я не встретил женщину, на которой хотел бы жениться, поэтому волен получать удовольствие там, где хочу и с кем хочу. Вот почему я здесь.
Хелен робко улыбнулась:
— Меня только волнует… — Как же ей спросить, когда он собирается уйти? Если он проведет с ней ночь и об этом узнает ее горничная, она умрет со стыда.
— Я прекрасно умею предотвращать зачатие. — Стивен чуть сжал ее пальцы.
Сердце Хелен дрогнуло. На самом деле она отчаянно хотела завести ребенка, но только не таким образом.
— Спасибо, я вам весьма признательна, — поблагодарила она, отчетливо сознавая абсурдность происходящего. Не лучше ли им поскорее покончить со всем этим? — Вы не хотели бы отправиться в кровать теперь же? — Хелен и сама не могла понять, как она решилась задать столь прямой вопрос.
Какое-то время Стивен смотрел на нее не мигая, потом кивнул:
— С