изумлении:

— Блю?.. Что ты здесь делаешь? Ведь тебя могут увидеть.

Он улыбнулся и тихо проговорил:

— Нет, не увидят. Рядом с твоей комнатой нет других окон. А кусты, что у меня за спиной, скрывают меня от охранников.

— Но что тебе надо?

— Просто хотел узнать, как они к тебе здесь относятся. Джейси хихикнула:

— Просто ужасно… Я под замком в этой комнате. Выводят только в столовую.

— И на обкатку лошадей, да? — Блю усмехнулся. Джейси запустила в него камешком, который держала в руке. Блю тихо засмеялся и погрозил ей пальцем.

— Так что же ты здесь делаешь?

— Джейси, дон Рафаэль вернулся.

— Уже?..

— Да, его люди только что подъехали. Так что будь осторожна. Сегодня за ужином ты будешь одна с доном Рафаэлем.

— А Зант? — воскликнула Джейси.

— Он уехал… по делам. Я поеду за ним и предупрежу обо всем. Слушай, Джейси, ты должна знать, что Зант не планировал все таким образом. Это… просто стечение обстоятельств. Он не хотел, чтобы ты осталась одна с доном Кальдероном.

Джейси со вздохом ответила:

— Знаешь, мне от этого не легче.

— Все, мне пора, — продолжал Блю. — Будь осторожна. Я уверен, ты справишься.

— А дон Рафаэль знает, что Занта нет?

— Знает. Я ему сказал. Сказал, что он уехал в Санта-Круз, чтобы проведать знакомых сеньорит. Санта-Круз — это ближайший город.

Отравленное жало ревности вонзилось Джейси в сердце.

— Но он ведь на самом деле не там? Блю улыбнулся:

— Нет. Но я скажу ему, что ты спрашивала.

— Не смей, слышишь? Впрочем, скажи ему, чтобы был осторожен.

— Обязательно передам. Он, как и ты, понятия не имеет, что такое осторожность.

В следующее мгновение Блю исчез в кустах. Джейси же нахмурилась и надолго задумалась. Что здесь происходит? И куда отправился Зант? Она бросила взгляд на главные ворота. Они были заперты, и рядом стояли охранники. Но почему? Ведь эти ворота ведут в пустынную прерию… Кого же здесь опасаются? Кого ждут с той стороны?

Вернувшись в комнату, Джейси со вздохом уселась на кровать. Вспомнив о предстоящем ужине с доном Рафаэлем, она снова задумалась. А что, если ей удастся разузнать что-нибудь полезное для Занта? И, что еще важнее, возможно, она узнает что-то о смерти своих родителей. Да, похоже, все ниточки вели сюда. К дону Рафаэлю. И сегодня он будет у нее в руках.

* * *

— А-а, сеньорита Лолес, наконец-то… О, как вам идет это вечернее платье. Сеньорита, прошу вас, присаживайтесь у камина. Мануэль развел прекрасный огонь. Нам с вами будет здесь комфортно.

Джейси посмотрела на камин — он казался таким огромным, что в нем можно было зажарить целого быка. Покосившись на дона Рафаэля, она заметила, что он протягивал ей руку. Он что, собирался бросить ее в огонь? Заставив себя улыбнуться, девушка приняла его руку, и он усадил ее в высокое и ужасно неудобное кресло.

Сидя напротив дона Рафаэля и потягивая корсиканское вино, Джейси думала об отце. Она видела, что старик внимательно наблюдает за ней, но ее это не очень-то беспокоило. Она была готова к любым неожиданностям.

— Мне определенно нравится ваше ожерелье, сеньорита Лолес. Я еще вчера обратил на него внимание. Это наверняка что-то означает.

Такого вопроса Джейси не ожидала. Она дотронулась до обломка шпоры на шее и покраснела.

— Да, означает. — «Как будто ты не знаешь этого, старый лис». — Это колесико от шпоры. Такие шпоры носили только члены банды «необузданных».

— Ах вот как… Тогда это, должно быть, от шпоры вашего отца.

Джейси понимала, что надо соблюдать осторожность. Она помнила о предупреждении Блю.

— Нет. — Она отрицательно покачала головой. Дон Рафаэль грустно вздохнул.

— Скажите мне, сеньорита Лолес, что на самом деле привело вас в Сьело-Азул?

Сердце Джейси замерло на мгновение.

— Что привело меня сюда? Ваш внук и мой конь, насколько я понимаю. Или вы не помните? Меня привезли сюда как пленницу. А потом заперли в комнате. Видимо, вашему внуку это кажется забавным.

Дон Рафаэль пристально посмотрел на девушку.

— Да-да, конечно. Я прекрасно все помню.

Джейси тихонько вздохнула и обвела взглядом огромный зал, в который ее привели. Здесь почти на всех стенах висели картины в золоченых рамах. Портрет прабабушки Ардис просто потерялся бы среди этих полотен.

— У вас прекрасное поместье, мистер Кальдерон.

— Да, не спорю. Мы живем здесь уже более трехсот лет. И в один прекрасный день все это перейдет моему внуку.

Джейси никак не отреагировала на эту реплику. Пауза затягивалась, и дон Рафаэль вновь заговорил:

— Как я понимаю, сеньорита, я должен поблагодарить именно вас за капитуляцию Занта?

— Почему вы так решили?

В голосе дона Рафаэля прорезались раздраженные нотки — он начинал терять терпение.

— Лучше расскажите, как это произошло, сеньорита Лолес.

Джейси пристально взглянула на старика:

— Послушайте, мистер Кальдерон, мы оба знаем, что я здесь не по собственной воле. И все это как-то связано с тем, что вы послали за мной и за моими сестрами своих головорезов. И что самое интересное, ваши парни оказались на месте в тот же день, когда были убиты мои родители. Так что, может быть, пора открыть карты?

Черт возьми, она все же не удержалась! Ни слова Блю, ни даже наставления отца ей не помогли.

Дон Рафаэль, явно довольный своей маленькой победой, с улыбкой откинулся на спинку стула.

— Как вам будет угодно, мисс Лолес. Но боюсь, вскоре вы пожалеете, что открыли эту дверь и…

Тут послышались громкие взволнованные голоса и захлопали двери. И почти тотчас же в зал вошел слуга и что-то проговорил по-испански. Дон Кальдерон нахмурился и кивком отпустил слугу. В следующее мгновение дверь снова распахнулась, и на пороге появилась знакомая фигура. Джейси вздохнула с облегчением. Зант же, скинув пыльный дорожный плащ, подошел к столу и проговорил:

— Я не опоздал к ужину?

Глава 17

Не опоздал ли он к ужину? Уж не ослышалась ли она? Но нет, видимо, не ослышалась, поскольку дон Рафаэль сделал непроницаемое лицо и поднял руку в знак приветствия:

— Зант, ты уже вернулся? Почему так быстро?.. Тебе что, не понравились девочки в Санта-Круз?

Джейси показалось, что над ней все издеваются.

— Дело не в этом, — ответил Зант.

Он отошел от стола и, сняв пояс, бросил его на каминную полку. Затем снял шляпу и провел ладонью по волосам. Мельком взглянув на Джейси, Зант снова повернулся к деду:

— Мы не ждали тебя так рано, дон Рафаэль.

— Тем не менее я здесь. Но ты очень вовремя. Мы с мисс Лолес мило беседовали. Говорили о том, что привело ее сюда.

Зант вновь покосился на Джейси:

— Неужели?

Ей захотелось провалиться сквозь землю или на худой конец спрятаться под стол от его испепеляющего взгляда.

— Да, Зант. Мы как раз собирались… открыть карты.

— Что? — завопил Зант.

— Открыть карты, — с невозмутимым видом проговорил дон Кальдерон. — Надеюсь, тебе знакомо это выражение. Мисс Лолес рассказала мне, что ее родители убиты. И она считает, что я послал своих людей за ней и за ее сестрами. Я же хотел разубедить ее.

Зант посмотрел Джейси прямо в глаза:

— Мой дед говорит правду, я подтверждаю это. И позволь напомнить тебе, что ты здесь гостья. Гостья в моем доме и в доме моего деда. И имей в виду, мы не потерпим беспочвенных обвинений в наш адрес. Я ясно выражаюсь?

Ошеломленная словами Занта, Джейси потупилась. Потом вдруг поднялась из-за стола и заявила:

— Я все поняла. Надеюсь, джентльмены, вы меня извините… Я не в состоянии разделить с вами трапезу этим вечером. — Повернувшись к Занту, она добавила: — Как я понимаю, у вас кормят гостей и в их апартаментах. Не могли бы вы, дон Чапело, проследить, чтобы мне принесли поднос с ужином?

Резко развернувшись, Джейси направилась к выходу. Она стремительно вышла из зала и с силой хлопнула за собой дверью. Взбежав по ступеням, она столкнулась с невозмутимым Пако. Тот молча открыл перед ней дверь комнаты, а затем, когда она зашла, запер ее на ключ.

Джейси повернулась к закрытой двери и, сжав кулаки, закричала от злости и отчаяния, переполнявших ее. Неужели никто не станет с ней драться в этом доме?! Но ей необходимо было подраться с кем-нибудь! Да, необходимо, иначе она сойдет с ума. А может, швырнуть что-нибудь в окно? О Господи, что же делать?

Джейси принялась расхаживать по комнате. Потом вдруг подбежала к кровати и, забыв, что на ней легкие туфли, а не сапоги, изо всех сил пнула одну из массивных ножек. Взвыв от боли, она повалилась на кровать и замерла, дожидаясь, когда пройдет пульсирующая боль в ушибленном пальце.

И тут Джейси заметила, что на подушке в нескольких сантиметрах от ее глаз лежит серебряная шпора, шпора без колесика. Она смотрела на нее, не в силах отвести взгляд. Наконец приподнялась и осмотрелась. Кто мог побывать в ее комнате за те полчаса, что она отсутствовала? Неужели Пако? Но даже если это кто-то другой, то все равно он должен был пройти мимо охранника.

Так и не прикоснувшись к шпоре, Джейси вскочила с кровати и бросилась к двери. В отчаянии дергая дверную ручку, она кричала:

— Пако, открой! Пако, мне надо поговорить!.. Пако открыл дверь и, переступив порог, тщательно осмотрел комнату. Затем вопросительно посмотрел на девушку:

— Senorita…

Джейси закусила губу. Она знала, что должна говорить так, чтобы Пако понял вопрос.

— Э-э… Пако, кто… кто здесь был? Здесь… — Джейси ткнула пальцем в пол. —

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату