взглянул на Самуэльсона. Тот пристально смотрел туда, где под сенью старых дубов тропинка выходила к ручью, через который были перекинуты две старые шпалы. Фрингс тоже повернул голову. Ручей переходили трое мужчин в мокрых куртках и джинсах. В руках были ружья, которые они держали с привычной уверенностью. Двое из них Фрингсу были незнакомы, но возглавлял шествие сам Макэдам по кличке Борода.
Бежать уже не было смысла. Фрингс быстро взглянул на Самуэльсона — тот вытянул руки, чтобы показать, что он без оружия. Не обратив на него внимания, Борода склонил голову набок и с сожалением взглянул на Фрингса.
— Что за парень? — спросил он у Самуэльсона, не сводя глаз с журналиста.
— Фрэнсис Фрингс.
Борода изумленно поднял брови.
— Неужто?
Он приблизился к Фрингсу и демонстративно стал его оглядывать. Фрингс почувствовал мерзкий запах перегара. Вблизи Борода производил довольно устрашающее впечатление — широкие плечи, здоровенные ручищи, агрессивная поза. Лицо, заросшее знаменитой бородой, было не лишено мужественности — длинный приплюснутый нос, широкий рот, ровные зубы. Но пустые алчные глаза делали его отталкивающим, и этот человек не вызывал ничего, кроме страха и отвращения.
— Давно я тебя дожидался, — произнес Борода, вплотную подойдя к Фрингсу. Тот инстинктивно отшатнулся.
На лице бандита появилась самодовольная ухмылка.
— Только тебя нам тут и не хватало.
— Я не уверен… — начал Фрингс.
— Ах, ты не уверен, — передразнил Борода.
Самуэльсон отошел к двум другим «фермерам». Борода отступил на пару шагов от Фрингса и, немного поразмыслив, заговорил:
— Вот что, братишка Фрингс. Мы тут живем уже сто лет. И сюда никто никогда не совался. Ты думал, мы куда делись? Думал, они нас прикончили, в реке утопили как котят?
Фрингс не был уверен, что Борода хочет получить ответ на свой вопрос, но тот молчал, и надо было как-то заполнить паузу.
— Мы думали, вы в тюрьме. Все, кого приговорили, — сказал Фрингс, кивнув в сторону Отто и двух других.
Борода длинно сплюнул.
— Так какого хрена ты здесь ошиваешься? — спросил он, задрав подбородок, чтобы казаться выше.
Фрингс судорожно соображал, что бы ответить. Борода нетерпеливо взглянул на него.
— Ну? — рявкнул он в лицо Фрингсу.
— Меня прислал Берналь.
Борода с удивлением воззрился на него. Фрингс нашел в себе мужество, чтобы не отвести взгляд.
— Берналь? И зачем?
— Поговорить с Отто.
Борода помолчал, задумчиво жуя нижнюю губу. Потом повернулся и направился к побелевшему Отто, которому едва доставал до груди. Самуэльсон оказался выше его на голову и фунтов на пятьдесят тяжелее, но было очевидно, что он испытывает ужас перед этим коротышкой.
— Почему Берналь послал этого мудака к тебе?
— Откуда я, на хрен, знаю.
Борода замахнулся, и Отто испуганно отскочил.
— «Откуда я, на хрен, знаю», — передразнил его бандит. — А зачем потащил его на поле?
Самуэльсон не ответил. Борода задумчиво склонил голову и чуть отступил от него. Фрингс видел, что Отто трясется от страха.
— Да ладно тебе, Борода, — произнес Отто и посмотрел на Фрингса. — Расскажи и ему тоже.
Борода перевел взгляд на Фрингса.
— Повтори-ка еще раз, братец Отто.
— Он мне кое-что сказал. Тебя тоже касается.
Борода недобро усмехнулся. Кивнув, он повернулся к Фрингсу. Вид его не предвещал ничего хорошего. Приставив ствол к лицу Фрингса, он стал водить им по его губам.
— Что ты там наплел братишке Отто?
Борода нажал стволом на шов, и Фрингс почувствовал на губах металлический привкус крови. Бандит убрал ружье. Фрингс хотел сплюнуть, но не решился.
— Семьи, которым вы выплачиваете деньги, на самом деле их не получают. Почти все деньги куда-то уходят.
Борода удивленно вскинул голову.
— А ты не брешешь?
— Вы зарабатываете деньги для мэра. А может, и для его дружков.
Борода прикрыл глаза, переваривая услышанное. Сквозь дождь пробилось солнце, и капельки на листьях засверкали как бриллианты.
Борода извлек из кармана куртки металлическую фляжку. Отвернув пробку, сделал большой глоток, спрятал виски в карман и подошел к своим братьям «фермерам».
— Слыхали? — спросил он с пугающим безразличием. — Ну и козел этот Генри, мать его…
Усмехнулся и покачал головой. Фрингс затаил дыхание. Борода заговорил громче:
— С пацанами придется завязать. Хватит им играть в хлопушки. Повеселились, и будет. Теперь пошла другая игра. Чертов ублюдок… Пора с ним кончать. — Он посмотрел на остальных. — А вы как считаете, ребята?
Они молча смотрели на него. Борода быстро подошел к Фрингсу и с силой сжал его подбородок. Тот сморщился от боли.
— Джонни, принеси-ка мне твой ножик.
— Подожди, — прохрипел Фрингс.
Бросив ружье на землю, Борода протянул руку за ножом.
— Я тебе помогу, — поспешно сказал Фрингс.
Борода криво усмехнулся:
— Все так говорят. И все врут.
Теперь у него в руке был нож.
— Ты хочешь убить Генри?
— Само собой.
— Тебе понадобится моя помощь.
Борода насмешливо фыркнул:
— На кой мне твоя помощь?
Он отпустил подбородок репортера, но продолжал стоять вплотную к нему.
— Давай, братец Фрингс, спасай свою шкуру.
Фрингс судорожно вздохнул.
— Тебе же нужно будет убраться из города. Ну, после того как ты его убьешь. — Фрингс старался говорить убедительно, хотя никакого плана у него не было. — Я тебе помогу. Ведь понадобится прикрытие, чтобы отвлечь копов.
— И все? Маловато будет.
— Я напишу статью об этих полях. О тебе, об этой травке. Тебя станут разыскивать — здесь или в городе. Это же отвлекающий маневр, понятно? А ты тем временем смоешься. Убьешь Генри и исчезнешь. В городе начнется суматоха, и ты сможешь свалить.
Борода задумчиво сдвинул брови, потом кивнул и подошел к своим.
— Слыхали, что репортер несет? Что скажете?